Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Jonah 2:8 - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
  • Isaiah 41:29 - Behold, all of their deeds are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.
  • Jeremiah 2:5 - Yahweh says, “What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after worthless vanity, and have become worthless?
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Isaiah 41:23 - Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.
  • Isaiah 41:24 - Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.
  • Deuteronomy 32:21 - They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Isaiah 44:9 - Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
  • Isaiah 44:10 - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.
  • 1 Corinthians 8:4 - Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
  • Isaiah 45:20 - “Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can’t save.
  • Isaiah 46:7 - They bear it on their shoulder. They carry it, and set it in its place, and it stands there. It cannot move from its place. Yes, one may cry to it, yet it can not answer. It cannot save him out of his trouble.
  • Deuteronomy 11:16 - Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;
  • Jeremiah 2:13 - “For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.
  • Jeremiah 10:15 - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • Jeremiah 16:19 - Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say, “Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.
  • Habakkuk 2:18 - “What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
  • Jonah 2:8 - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
  • Isaiah 41:29 - Behold, all of their deeds are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.
  • Jeremiah 2:5 - Yahweh says, “What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after worthless vanity, and have become worthless?
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Isaiah 41:23 - Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.
  • Isaiah 41:24 - Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.
  • Deuteronomy 32:21 - They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Isaiah 44:9 - Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
  • Isaiah 44:10 - Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.
  • 1 Corinthians 8:4 - Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
  • Isaiah 45:20 - “Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can’t save.
  • Isaiah 46:7 - They bear it on their shoulder. They carry it, and set it in its place, and it stands there. It cannot move from its place. Yes, one may cry to it, yet it can not answer. It cannot save him out of his trouble.
  • Deuteronomy 11:16 - Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;
  • Jeremiah 2:13 - “For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.
  • Jeremiah 10:15 - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • Jeremiah 16:19 - Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say, “Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.
  • Habakkuk 2:18 - “What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
圣经
资源
计划
奉献