Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 NET
逐节对照
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Jonah 2:8 - Those who worship worthless idols forfeit the mercy that could be theirs.
  • Isaiah 41:29 - Look, all of them are nothing, their accomplishments are nonexistent; their metal images lack any real substance.
  • Jeremiah 2:5 - This is what the Lord says: “What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
  • Psalms 115:4 - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
  • Psalms 115:6 - ears, but cannot hear, noses, but cannot smell,
  • Psalms 115:7 - hands, but cannot touch, feet, but cannot walk. They cannot even clear their throats.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
  • Isaiah 41:23 - Predict how future events will turn out, so we might know you are gods. Yes, do something good or bad, so we might be frightened and in awe.
  • Isaiah 41:24 - Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
  • Deuteronomy 32:21 - They have made me jealous with false gods, enraging me with their worthless gods; so I will make them jealous with a people they do not recognize, with a nation slow to learn I will enrage them.
  • Jeremiah 10:8 - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • Isaiah 44:9 - All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
  • Isaiah 44:10 - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations cause rain to fall? Do the skies themselves send showers? Is it not you, O Lord our God, who does this? So we put our hopes in you because you alone do all this.”
  • 1 Corinthians 8:4 - With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that “an idol in this world is nothing,” and that “there is no God but one.”
  • Isaiah 45:20 - Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
  • Isaiah 46:7 - They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.
  • Deuteronomy 11:16 - Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!
  • Jeremiah 2:13 - “Do so because my people have committed a double wrong: they have rejected me, the fountain of life-giving water, and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.”
  • Jeremiah 10:15 - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
  • Jeremiah 16:19 - Then I said, “Lord, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods – worthless idols that could not help them at all.
  • Habakkuk 2:18 - What good is an idol? Why would a craftsman make it? What good is a metal image that gives misleading oracles? Why would its creator place his trust in it and make such mute, worthless things?
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
  • Jonah 2:8 - Those who worship worthless idols forfeit the mercy that could be theirs.
  • Isaiah 41:29 - Look, all of them are nothing, their accomplishments are nonexistent; their metal images lack any real substance.
  • Jeremiah 2:5 - This is what the Lord says: “What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
  • Psalms 115:4 - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
  • Psalms 115:6 - ears, but cannot hear, noses, but cannot smell,
  • Psalms 115:7 - hands, but cannot touch, feet, but cannot walk. They cannot even clear their throats.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
  • Isaiah 41:23 - Predict how future events will turn out, so we might know you are gods. Yes, do something good or bad, so we might be frightened and in awe.
  • Isaiah 41:24 - Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
  • Deuteronomy 32:21 - They have made me jealous with false gods, enraging me with their worthless gods; so I will make them jealous with a people they do not recognize, with a nation slow to learn I will enrage them.
  • Jeremiah 10:8 - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • Isaiah 44:9 - All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
  • Isaiah 44:10 - Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations cause rain to fall? Do the skies themselves send showers? Is it not you, O Lord our God, who does this? So we put our hopes in you because you alone do all this.”
  • 1 Corinthians 8:4 - With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that “an idol in this world is nothing,” and that “there is no God but one.”
  • Isaiah 45:20 - Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
  • Isaiah 46:7 - They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.
  • Deuteronomy 11:16 - Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!
  • Jeremiah 2:13 - “Do so because my people have committed a double wrong: they have rejected me, the fountain of life-giving water, and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.”
  • Jeremiah 10:15 - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
  • Jeremiah 16:19 - Then I said, “Lord, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods – worthless idols that could not help them at all.
  • Habakkuk 2:18 - What good is an idol? Why would a craftsman make it? What good is a metal image that gives misleading oracles? Why would its creator place his trust in it and make such mute, worthless things?
圣经
资源
计划
奉献