逐节对照
- Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
- 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
- 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
- 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
- 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
- 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
- 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
- New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
- New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
- English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
- New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
- The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
- Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
- New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
- New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
- Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
- American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
- King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
- New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
- World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
- 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
- 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
- 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
- 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
- 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
- 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
- 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
- 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
- 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
- Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
- Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
- リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
- Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้เกิดขึ้นแล้ว จงปฏิบัติตามแต่ท่านเห็นสมควร เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
交叉引用
- Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
- João 6:14 - Depois de ver o sinal milagroso que Jesus tinha realizado, o povo começou a dizer: “Sem dúvida este é o Profeta que devia vir ao mundo”.
- Gênesis 21:20 - Deus estava com o menino. Ele cresceu, viveu no deserto e tornou-se flecheiro.
- Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
- Isaías 45:1 - “Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita eu seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
- Isaías 45:2 - Eu irei adiante de você e aplainarei montes; derrubarei portas de bronze e romperei trancas de ferro.
- Eclesiastes 9:10 - O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura , para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
- Deuteronômio 20:1 - “Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
- Juízes 9:33 - De manhã, ao nascer do sol, avance contra a cidade. Quando Gaal e sua tropa atacarem, faça com eles o que achar melhor”.
- Mateus 1:23 - “A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel” , que significa “Deus conosco”.
- Êxodo 4:8 - Prosseguiu o Senhor: “Se eles não acreditarem em você nem derem atenção ao primeiro sinal milagroso, acreditarão no segundo.
- Lucas 2:12 - Isto servirá de sinal para vocês: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura”.
- Josué 1:5 - Ninguém conseguirá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
- Isaías 7:14 - Por isso o Senhor mesmo dará a vocês um sinal: a virgem ficará grávida, dará à luz um filho e o chamará Emanuel .
- Juízes 6:12 - Então o Anjo do Senhor apareceu a Gideão e lhe disse: “O Senhor está com você, poderoso guerreiro”.