逐节对照
  • 环球圣经译本 - 然后,你要到 神的山去,那里有非利士人的驻军。你进城的时候,会遇见一群先知从丘坛下来,他们都在忘形说话;在他们前面有弹瑟、打鼓、吹笛、弹琴的人。
  • 新标点和合本 - 此后你到 神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后你要到上帝的山去,在那里有非利士的驻军。你到了城里的时候,会遇见一队先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后你要到 神的山去,在那里有非利士的驻军。你到了城里的时候,会遇见一队先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • 当代译本 - 此后,你会去上帝的山,那里有非利士人的驻军。你一进城,就会遇见一群先知从丘坛下来,前面有人鼓瑟、敲鼓、吹笛、弹琴,先知们会说预言。
  • 圣经新译本 - 然后,你要到 神的山去,那里有非利士人的驻军。你进城的时候,会遇见一班先知从邱坛上下来。在他们前面有鼓瑟的、打鼓的、吹笛的、弹琴的。他们都受感说话。
  • 中文标准译本 - “此后你要去神的山,那里有非利士的驻军。你到那城的时候,会遇见一队先知正从高坛下来,他们都在说神言;在他们前面有弹里拉琴的、击鼓的、吹笛的、弹竖琴的。
  • 现代标点和合本 - 此后你到神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • 和合本(拼音版) - 此后你到上帝的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
  • New International Version - “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.
  • New International Reader's Version - “After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They’ll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.
  • English Standard Version - After that you shall come to Gibeath-elohim, where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying.
  • New Living Translation - “When you arrive at Gibeah of God, where the garrison of the Philistines is located, you will meet a band of prophets coming down from the place of worship. They will be playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre, and they will be prophesying.
  • The Message - “Next, you’ll come to Gibeah of God, where there’s a Philistine garrison. As you approach the town, you’ll run into a bunch of prophets coming down from the shrine, playing harps and tambourines, flutes and drums. And they’ll be prophesying. Before you know it, the Spirit of God will come on you and you’ll be prophesying right along with them. And you’ll be transformed. You’ll be a new person!
  • Christian Standard Bible - “After that you will come to Gibeah of God where there are Philistine garrisons. When you arrive at the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place prophesying. They will be preceded by harps, tambourines, flutes, and lyres.
  • New American Standard Bible - Afterward you will come to the hill of God where the Philistine garrison is; and it shall be as soon as you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and a lyre in front of them, and they will be prophesying.
  • New King James Version - After that you shall come to the hill of God where the Philistine garrison is. And it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with a stringed instrument, a tambourine, a flute, and a harp before them; and they will be prophesying.
  • Amplified Bible - After that you will come to the hill of God where the garrison of the Philistines is; and when you come there to the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place [of worship] with harp, tambourine, flute, and lyre before them, and they will be prophesying.
  • American Standard Version - After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying:
  • King James Version - After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
  • New English Translation - Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials. When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying.
  • World English Bible - “After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
  • 新標點和合本 - 此後你到神的山,在那裏有非利士人的防兵。你到了城的時候,必遇見一班先知從邱壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後你要到上帝的山去,在那裏有非利士的駐軍。你到了城裏的時候,會遇見一隊先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後你要到 神的山去,在那裏有非利士的駐軍。你到了城裏的時候,會遇見一隊先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。
  • 當代譯本 - 此後,你會去上帝的山,那裡有非利士人的駐軍。你一進城,就會遇見一群先知從邱壇下來,前面有人鼓瑟、敲鼓、吹笛、彈琴,先知們會說預言。
  • 環球聖經譯本 - 然後,你要到 神的山去,那裡有非利士人的駐軍。你進城的時候,會遇見一群先知從丘壇下來,他們都在忘形說話;在他們前面有彈瑟、打鼓、吹笛、彈琴的人。
  • 聖經新譯本 - 然後,你要到 神的山去,那裡有非利士人的駐軍。你進城的時候,會遇見一班先知從邱壇上下來。在他們前面有鼓瑟的、打鼓的、吹笛的、彈琴的。他們都受感說話。
  • 呂振中譯本 - 然後你要到 基比亞以羅欣 ,在那裏有 非利士 人的駐防兵;你到了那城的時候,在那裏必突然遇見一班神言人從邱壇下來,他們前頭有琵琶、手鼓、笛、琴;這些人都受感動而發神言狂。
  • 中文標準譯本 - 「此後你要去神的山,那裡有非利士的駐軍。你到那城的時候,會遇見一隊先知正從高壇下來,他們都在說神言;在他們前面有彈里拉琴的、擊鼓的、吹笛的、彈豎琴的。
  • 現代標點和合本 - 此後你到神的山,在那裡有非利士人的防兵。你到了城的時候,必遇見一班先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。
  • 文理和合譯本 - 後詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、爾既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感靈而言、有琴鼗簫瑟在其前、
  • 文理委辦譯本 - 是後爾將詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、既抵邑城、必遇眾先知、由崇邱而下、俱感神而言、有執鼗簫琴瑟者、行於其前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後、爾至神邱、 神邱或作天主之基比亞 在彼有 非利士 人之營、爾既入邑、必遇一群先知、自崇邱而下、其前有鼓瑟者、擊鼓者、吹笛者、彈琴者、俱感神而言、
  • Nueva Versión Internacional - »De ahí llegarás a Guibeá de Dios, donde hay una guarnición filistea. Al entrar en la ciudad te encontrarás con un grupo de profetas que bajan del santuario en el cerro. Vendrán profetizando, precedidos por músicos que tocan liras, panderetas, flautas y arpas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 당신은 블레셋군의 주둔지가 있는 ‘하나님의 산’ 으로 가게 될 것이오. 당신이 그 곳에 도착하면 산당에서 떼지어 내려오는 예언자들을 만날 것이며 그들은 내려오면서 피리를 불고 북을 치며 수금과 비파를 타면서 예언할 것이오.
  • Новый Русский Перевод - После этого ты пойдешь к Божьему холму , где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих. Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах.
  • Восточный перевод - После этого ты пойдёшь на холм Всевышнего , где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих . Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого ты пойдёшь на холм Аллаха , где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих . Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого ты пойдёшь на холм Всевышнего , где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих . Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, tu arriveras à Guibéa-Elohim où se trouve une garnison de Philistins. Puis, en entrant dans la ville, tu rencontreras une confrérie de disciples des prophètes descendant du haut lieu ; ils seront précédés de joueurs de luth, de tambourin, de flûte et de lyre. Ils seront dans un état d’exaltation.
  • リビングバイブル - そのあとあなたは、ペリシテ人の守備隊がいる、『神の丘』として名高いギブア・エロヒムに行くことになります。そこへ着くと、預言者の一団が、琴、タンバリン、笛、竪琴を鳴らし、預言をしながら丘を降りて来るのに出会うでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas que virão descendo do altar do monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
  • Hoffnung für alle - Dann wirst du nach Gibea kommen, wo Wachposten der Philister stehen. Gleich am Stadtrand begegnest du einer Gruppe von Propheten, sie kommen gerade von der Opferstätte auf dem Hügel herunter. Ihnen voran gehen Leute, die auf Harfen, Tamburinen, Flöten und Lauten spielen. Die Propheten selbst werden dazu weissagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông sẽ đến Ghi-bê-a Ê-lô-im, nơi có đồn lính của người Phi-li-tin. Vừa đến thành này, ông sẽ gặp một đoàn tiên tri từ trên đồi cao đi xuống. Họ sẽ chơi đàn hạc, trống nhỏ, sáo, và đàn lia, họ vừa đi vừa nói tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากนั้นท่านจะไปถึงเมืองกิเบอาห์ของพระเจ้าซึ่งมีกองทหารรักษาการณ์ของพวกฟีลิสเตีย เมื่อท่านไปถึงจะพบขบวนผู้เผยพระวจนะลงมาจากสถานสูง เล่นพิณ รำมะนา เป่าขลุ่ย และดีดกระจับปี่ กล่าวคำทำนายมาตลอดทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ท่าน​จะ​ไปยัง​กิเบอัทเอโลฮิม ที่​นั่น​มี​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​ของ​ฟีลิสเตีย พอ​ท่าน​จะ​ถึง​ตัว​เมือง ท่าน​จะ​พบ​ขบวน​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ลง​มา​จาก​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง มี​พิณ​สิบ​สาย รำมะนา ขลุ่ย และ​พิณ​เล็ก เล่น​เพลง​อยู่​เบื้อง​หน้า และ​ท่าน​เหล่า​นั้น​จะ​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - ต่อจากนั้นท่านจะมาถึงภูเขาของพระเจ้า ที่นั่นมีกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย อยู่มาเมื่อท่านมาถึงเมืองนั้น ท่านจะพบผู้พยากรณ์หมู่หนึ่งกำลังลงมาจากปูชนียสถานสูง ถือพิณใหญ่ รำมะนา ปี่ พิณเขาคู่ นำหน้ามา กำลังพยากรณ์เรื่อยมา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจาก​นั้น​ท่าน​จะ​ไป​ถึง​เมือง​กิเบอาห์​ของ​พระเจ้า ซึ่ง​มี​ทหาร​รักษา​การ​ของ​ฟีลิสเตีย​อยู่ เมื่อ​ท่าน​เข้า​ใกล้​เมือง​นั้น ท่าน​จะ​พบ​ขบวน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​กำลัง​ลง​มา​จาก​บน​ที่​สูง​นั้น กำลัง​เล่น​พิณ กลอง ขลุ่ย และ​พิณ​ใหญ่ นำ​หน้า​เข้า​มา และ​กำลัง​พูด​แทน​พระเจ้า​อยู่
  • onav - بَعْدَ ذَلِكَ تَصِلُ إِلَى تَلِّ اللهِ فِي جِبْعَةَ حَيْثُ تُعَسْكِرُ حَامِيَةٌ لِلْفِلِسْطِينِيِّينَ. فَتُصَادِفُكَ عِنْدَ مَدْخَلِ جِبْعَةَ مَجْمُوعَةٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ نَازِلِينَ مِنَ التَّلِّ يَعْزِفُونَ عَلَى الرَّبَابِ وَالدُّفِّ وَالنَّايِ وَالْعُودِ وَهُمْ يَتَنَبَّأُونَ،
交叉引用
  • 历代志上 15:27 - 大卫和所有抬约柜的利未人,以及歌手和音乐领袖基拿尼雅,都穿上细麻布的外袍;大卫另外还穿上细麻布的以弗得。
  • 历代志上 15:28 - 以色列众人就这样欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,把耶和华的约柜运上来。
  • 列王纪下 4:38 - 以利沙又回到吉甲,那地正遭遇饥荒。有些先知弟子坐在他面前。以利沙对仆人说:“把大锅放在火上,给先知弟子煮点东西吃。”
  • 出埃及记 15:20 - 女先知米莉安,亚伦的姐姐拿起手鼓,所有妇女跟著她出来,击鼓跳舞。
  • 出埃及记 15:21 - 米莉安回应摩西和以色列人: “你们要向耶和华歌唱,因为他崇高无比, 战马和战车兵,他抛入海中!”
  • 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利亚、耶利、示米拉末、耶列、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别伊东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨则敲钹。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿与他们一起用号、用钹以及各种乐器,扬声奏响赞美 神的歌。耶杜顿的子孙则负责守门。
  • 诗篇 49:4 - 我的耳要倾听箴言, 我要弹琴解开谜语。
  • 列王纪下 6:1 - 先知的弟子对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的地方,实在太窄小了。
  • 诗篇 150:3 - 用吹角的响声赞美他! 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 诗篇 150:4 - 用铃鼓和舞蹈赞美他! 用管弦乐赞美他!
  • 诗篇 150:5 - 用洪亮的钹赞美他! 用铿锵的钹赞美他!
  • 诗篇 150:6 - 凡有气息的都要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华!
  • 撒母耳记上 9:12 - 那些少女回答他们说:“是的,他就在你们前面。快去吧!他今天到这城,因为今天人民要在丘坛上献祭。
  • 历代志下 29:25 - 希西家王根据耶和华藉著先知们吩咐的,遵照大卫王的先见迦得和先知拿单的命令,指派利未人在耶和华的殿中敲钹、鼓瑟并弹琴奏乐。
  • 历代志下 29:26 - 利未人拿著大卫的乐器,祭司持著号筒,一同站立。
  • 历代志下 29:27 - 希西家吩咐把燔祭献在祭坛上。开始献燔祭的时候,就开始向耶和华歌唱,并且用号筒和以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 历代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲打铜钹,发出响亮的声音;
  • 历代志上 15:20 - 撒迦利亚、雅薛、示米拉末、耶希列、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅则弹奏竖琴,调用女高音;
  • 历代志上 15:21 - 而玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别伊东、耶利和亚撒细雅则弹琴,调用八音,并领导众人。
  • 哥林多前书 14:1 - 你们要追求爱,也要渴慕属灵的恩赐,特别是做先知为 神传话。
  • 历代志上 13:8 - 大卫和全体以色列人在 神面前,用诗歌、琴、瑟、鼓、锣、号,尽情欢庆。
  • 列王纪下 2:3 - 有一群先知弟子在伯特利,他们出来见以利沙,对他说:“今天耶和华要接你的师父离开你,你知道吗?”他说:“我知道。你们不要作声。”
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服侍团队的领袖指派亚萨、希幔和耶杜顿的子孙,以琴瑟铙钹伴奏,传讲 神的信息。他们任职的人员和数目如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈纳尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子。希幔是王的先见,因 神的应许而得到尊重。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
  • 撒母耳记上 10:10 - 扫罗和仆人到了那山,有一群先知迎面而来。 神的灵强有力地临到他,他就在他们当中像先知忘形说话。
  • 列王纪下 2:5 - 有一群先知弟子在耶利哥,他们来见以利沙,对他说:“今天耶和华要接你的师父离开你,你知道吗?”他说:“我知道。你们不要作声。”
  • 列王纪下 2:15 - 那些在耶利哥的先知弟子从远处看见,就说:“以利亚的灵停在以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏在地向他下拜。
  • 撒母耳记上 13:3 - 约拿单攻打非利士人在迦巴的驻军,非利士听到这消息。扫罗在全国各地吹角,说:“要让希伯来人听见!”
  • 撒母耳记上 19:20 - 于是扫罗派使者去抓大卫。那些使者看见一群先知正在忘形说话,撒母耳站在那里带领他们。那时, 神的灵临到扫罗的使者身上,他们就像先知忘形说话。
  • 列王纪下 3:15 - 现在,给我找一个琴师来。”当琴师弹琴的时候,耶和华的能力就临到他身上。
逐节对照交叉引用