逐节对照
- New American Standard Bible - Then Samuel took the flask of oil, poured it on Saul’s head, kissed him, and said, “Has the Lord not anointed you as ruler over His inheritance?
- 新标点和合本 - 撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你作他产业的君吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳拿一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华岂不是膏你作他产业的君王吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳拿一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华岂不是膏你作他产业的君王吗?
- 当代译本 - 撒母耳把一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华已经膏立你做祂子民的首领。
- 圣经新译本 - 撒母耳拿了一瓶膏油,倒在扫罗的头上,又与他亲吻,说:“耶和华不是已经膏立你作他产业的领袖吗?
- 中文标准译本 - 撒母耳拿了一瓶膏油,浇在扫罗头上,然后亲吻他,说:“耶和华不是已经膏立你为领袖掌管他的继业吗?
- 现代标点和合本 - 撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你做他产业的君吗?
- 和合本(拼音版) - 撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你作他产业的君吗?
- New International Version - Then Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed you ruler over his inheritance?
- New International Reader's Version - Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul’s head and kissed him. He said, “The Lord has anointed you to be the king of his people.
- English Standard Version - Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said, “Has not the Lord anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the Lord and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the Lord has anointed you to be prince over his heritage.
- New Living Translation - Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul’s head. He kissed Saul and said, “I am doing this because the Lord has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.
- The Message - Then Samuel took a flask of oil, poured it on Saul’s head, and kissed him. He said, “Do you see what this means? God has anointed you prince over his people. “This sign will confirm God’s anointing of you as prince over his inheritance: After you leave me today, as you get closer to your home country of Benjamin, you’ll meet two men near Rachel’s Tomb. They’ll say, ‘The donkeys you went to look for are found. Your father has forgotten about the donkeys and is worried about you, wringing his hands—quite beside himself!’
- Christian Standard Bible - Samuel took the flask of oil, poured it out on Saul’s head, kissed him, and said, “Hasn’t the Lord anointed you ruler over his inheritance?
- New King James Version - Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head, and kissed him and said: “Is it not because the Lord has anointed you commander over His inheritance?
- Amplified Bible - Then Samuel took the flask of oil and poured it on Saul’s head, kissed him, and said, “Has the Lord not anointed you as ruler over His inheritance (Israel)?
- American Standard Version - Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
- King James Version - Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the Lord hath anointed thee to be captain over his inheritance?
- New English Translation - Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s head. Samuel kissed him and said, “The Lord has chosen you to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen you as leader over his inheritance.
- World English Bible - Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?
- 新標點和合本 - 撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是耶和華膏你作他產業的君嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳拿一瓶膏油倒在掃羅的頭上,親吻他,說:「耶和華豈不是膏你作他產業的君王嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳拿一瓶膏油倒在掃羅的頭上,親吻他,說:「耶和華豈不是膏你作他產業的君王嗎?
- 當代譯本 - 撒母耳把一瓶膏油倒在掃羅的頭上,親吻他,說:「耶和華已經膏立你做祂子民的首領。
- 聖經新譯本 - 撒母耳拿了一瓶膏油,倒在掃羅的頭上,又與他親吻,說:“耶和華不是已經膏立你作他產業的領袖嗎?
- 呂振中譯本 - 撒母耳 拿了一瓶膏油澆在 掃羅 頭上,和他親嘴,說:「這不是永恆主膏立你做管理他民的人君麼?你必管束永恆主的人民;必拯救他們脫離四圍仇敵的手。永恆主膏立了你做管理他產業 的人君;這要給你做記號 。
- 中文標準譯本 - 撒母耳拿了一瓶膏油,澆在掃羅頭上,然後親吻他,說:「耶和華不是已經膏立你為領袖掌管他的繼業嗎?
- 現代標點和合本 - 撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是耶和華膏你做他產業的君嗎?
- 文理和合譯本 - 撒母耳取膏之瓶、傾於掃羅首、與之接吻、曰、此非耶和華膏爾為其業之長乎、
- 文理委辦譯本 - 撒母耳取膏一盒、以沃掃羅、接吻而告之、曰、耶和華膏爾、以為民長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 取膏一瓶、傾於 掃羅 首、與之接吻曰、主膏爾立為其民之君、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Samuel tomó un frasco de aceite y lo derramó sobre la cabeza de Saúl. Luego lo besó y le dijo: —¡Es el Señor quien te ha ungido para que gobiernes a su pueblo!
- 현대인의 성경 - 그때 사무엘은 기름병을 가져다가 사울의 머리에 붓고 그의 볼에 입을 맞추며 말하였다. “내가 이렇게 하는 것은 여호와께서 당신을 자기 백성 이스라엘의 왕으로 세우셨기 때문이오.
- Новый Русский Перевод - Затем Самуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Саула, поцеловал его и сказал: – Господь помазал тебя в вожди над Своим наследием .
- Восточный перевод - Затем Шемуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Шаула, поцеловал его и сказал: – Вечный помазал тебя в вожди над Своим народом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Шемуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Шаула, поцеловал его и сказал: – Вечный помазал тебя в вожди над Своим народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Самуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Шаула, поцеловал его и сказал: – Вечный помазал тебя в вожди над Своим народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Samuel prit le flacon d’huile qu’il avait emporté et en répandit le contenu sur la tête de Saül, puis il l’embrassa et dit : Par cette onction, l’Eternel t’établit chef du peuple qui lui appartient. [C’est toi qui le gouverneras, tu le sauveras des ennemis qui l’entourent. Et voici la preuve que c’est l’Eternel qui t’établit chef de son peuple par cette onction .]
- リビングバイブル - サムエルはオリーブ油の入ったつぼを取り、サウルの頭に注ぎかけ、口づけしてから言いました。「なぜこんなことをしたか、おわかりですか。主があなたを、ご自身の民イスラエルの王に任命なさったからなのです。
- Nova Versão Internacional - Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: “O Senhor o ungiu como líder da herança dele.
- Hoffnung für alle - Da nahm Samuel einen kleinen Krug mit Olivenöl, goss das Öl über Sauls Kopf aus, küsste ihn und sagte: »Im Auftrag des Herrn habe ich dich nun mit diesem Öl gesalbt als Zeichen dafür, dass du der König seines Volkes Israel werden sollst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên lấy một lọ nhỏ đựng dầu đổ lên đầu Sau-lơ, hôn người và nói: “Chúa Hằng Hữu xức dầu cho ông làm vua Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วซามูเอลก็เทน้ำมันชโลมศีรษะของซาอูล จูบเขาและกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเจิมตั้งท่านให้เป็นผู้นำอิสราเอลประชากรของพระองค์ไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอลหยิบผอบน้ำมันเทลงบนศีรษะของซาอูล จูบแก้มเขาและกล่าวว่า “พระผู้เป็นเจ้าได้เจิมท่านให้เป็นผู้นำ เพื่อปกครองผู้สืบมรดกของพระองค์แล้วมิใช่หรือ
交叉引用
- 1 Thessalonians 5:26 - Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
- 2 Samuel 19:39 - All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
- Joshua 5:14 - He said, “No; rather I have come now as captain of the army of the Lord.” And Joshua fell on his face to the ground, and bowed down, and said to him, “What has my lord to say to his servant?”
- Joshua 5:15 - And the captain of the Lord’s army said to Joshua, “Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
- Jeremiah 10:16 - The Portion of Jacob is not like these; For He is the Maker of everything, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of armies is His name.
- Exodus 19:5 - Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
- Exodus 19:6 - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
- 2 Kings 9:3 - Then take the flask of oil and pour it on his head, and say, ‘This is what the Lord says: “I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee, and do not wait.”
- 2 Kings 9:4 - So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth-gilead.
- 2 Kings 9:5 - When he arrived, behold, the commanders of the army were sitting, and he said, “I have a word for you, commander.” And Jehu said, “ For which one of us?” And he said, “For you, commander.”
- 2 Kings 9:6 - He then got up and went into the house, and the prophet’s servant poured the oil on his head and said to him, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel.
- Hosea 13:2 - And now they sin more and more, And make for themselves cast metal images, Idols skillfully made from their silver, All of them the work of craftsmen. They say of them, “Let the people who sacrifice kiss the calves!”
- 1 Samuel 8:19 - Yet the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,
- 1 Samuel 13:14 - But now your kingdom shall not endure. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has appointed him ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
- 1 Samuel 2:10 - Those who contend with the Lord will be terrified; Against them He will thunder in the heavens, The Lord will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed.”
- Psalms 135:4 - For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel as His own possession.
- Hebrews 2:10 - For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the originator of their salvation through sufferings.
- 1 Kings 19:18 - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- 1 Samuel 26:11 - The Lord forbid that I would reach out with my hand against the Lord’s anointed! But now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let’s go.”
- 2 Kings 9:1 - Now Elisha the prophet summoned one of the sons of the prophets and said to him, “ Get ready and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
- 2 Kings 20:5 - “Return and say to Hezekiah the leader of My people, ‘This is what the Lord, the God of your father David says: “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I am going to heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
- Revelation 5:8 - When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
- Acts 13:21 - Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
- 1 Samuel 8:9 - Now then, listen to their voice; however, you shall warn them strongly and tell them of the practice of the king who will reign over them.”
- 2 Samuel 5:2 - Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be a leader over Israel.’ ”
- 1 Samuel 24:6 - So he said to his men, “Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
- 1 Samuel 9:16 - “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him as ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have considered My people, because their outcry has come to Me.”
- Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
- Deuteronomy 32:9 - For the Lord’s portion is His people; Jacob is the allotment of His inheritance.
- Psalms 78:71 - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
- 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel set out and went to Ramah.