Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Elqana se rendait de sa ville à Silo pour y adorer l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et pour lui offrir des sacrifices. Les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, y officiaient comme prêtres de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华;在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜万军之耶和华,向他献祭。在那里有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜万军之耶和华,向他献祭。在那里有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈当耶和华的祭司。
  • 当代译本 - 以利加拿每年都从家乡到示罗去敬拜万军之耶和华,献上祭物。当时以利的两个儿子何弗尼和非尼哈在那里做耶和华的祭司。
  • 圣经新译本 - 这人每年都从他的本城上示罗去敬拜,献祭给万军之耶和华。在示罗有以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,作耶和华的祭司。
  • 中文标准译本 - 以利加拿每年都从他本乡上示罗去,向万军之耶和华敬拜、献祭;在那里,有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈作耶和华的祭司。
  • 现代标点和合本 - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里,有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本(拼音版) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,当耶和华的祭司。
  • New International Version - Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the Lord Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the Lord.
  • New International Reader's Version - Year after year Elkanah went up from his town to Shiloh. He went there to worship and sacrifice to the Lord who rules over all. Hophni and Phinehas served as priests of the Lord at Shiloh. They were the two sons of Eli.
  • English Standard Version - Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the Lord.
  • New Living Translation - Each year Elkanah would travel to Shiloh to worship and sacrifice to the Lord of Heaven’s Armies at the Tabernacle. The priests of the Lord at that time were the two sons of Eli—Hophni and Phinehas.
  • The Message - Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God-of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
  • Christian Standard Bible - This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the Lord of Armies at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.
  • New American Standard Bible - Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the Lord of armies in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord there.
  • New King James Version - This man went up from his city yearly to worship and sacrifice to the Lord of hosts in Shiloh. Also the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.
  • Amplified Bible - This man went up from his city each year to worship and sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests to the Lord there.
  • American Standard Version - And this man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice unto Jehovah of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests unto Jehovah, were there.
  • King James Version - And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the Lord of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.
  • New English Translation - Year after year this man would go up from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the Lord’s priests.
  • World English Bible - This man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice to Yahweh of Armies in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Yahweh, were there.
  • 新標點和合本 - 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華;在那裏有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人每年從本城上到示羅,敬拜萬軍之耶和華,向他獻祭。在那裏有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈當耶和華的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人每年從本城上到示羅,敬拜萬軍之耶和華,向他獻祭。在那裏有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈當耶和華的祭司。
  • 當代譯本 - 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。
  • 聖經新譯本 - 這人每年都從他的本城上示羅去敬拜,獻祭給萬軍之耶和華。在示羅有以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,作耶和華的祭司。
  • 呂振中譯本 - 這人年年從本城上 示羅 去敬拜、獻祭給萬軍之永恆主;在那裏有 以利 的兩個兒子、 何弗尼 、 非尼哈 、做永恆主的祭司。
  • 中文標準譯本 - 以利加拿每年都從他本鄉上示羅去,向萬軍之耶和華敬拜、獻祭;在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈作耶和華的祭司。
  • 現代標點和合本 - 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華。在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。
  • 文理和合譯本 - 以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼 非尼哈在彼、為耶和華祭司、
  • 文理委辦譯本 - 以利迦拿歲住示羅、崇拜祭祀萬有之主耶和華、時以利二子何弗尼 非尼哈為耶和華之祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人每歲由己邑上 示羅 、崇拜祭祀萬有 萬有原文作萬軍下同 之主、時、 以利 二子、 何弗尼 、 非尼哈 、在 示羅 為主之祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Cada año Elcaná salía de su pueblo para adorar al Señor Todopoderoso y ofrecerle sacrificios en Siló, donde Ofni y Finés, los dos hijos de Elí, oficiaban como sacerdotes del Señor.
  • 현대인의 성경 - 엘가나는 매년 실로에 올라가 전능하신 여호와 하나님께 예배하며 제사를 드렸는데 그 곳에는 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 섬기고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил . Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа.
  • Восточный перевод - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • リビングバイブル - エルカナの一家は毎年シロにある主の宮に出かけ、天地の主である神を礼拝しては、いけにえをささげていました。当時の祭司は、エリの二人の息子ホフニとピネハスでした。
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos esse homem subia de sua cidade a Siló para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos. Lá, Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr reiste Elkana mit seiner ganzen Familie zum Heiligtum nach Silo, um dem allmächtigen Gott ein Opfer darzubringen und ihn anzubeten. Zu jener Zeit versahen Hofni und Pinhas in Silo den Priesterdienst. Sie waren die Söhne von Eli, dem alten Priester.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Ên-ca-na lên Si-lô thờ phụng và dâng lễ vật lên Chúa Hằng Hữu Vạn Quân tại Đền Tạm. Thầy tế lễ của Chúa Hằng Hữu lúc ấy là hai con trai của Hê-li tên là Hóp-ni và Phi-nê-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้จะเดินทางไปนมัสการและถวายเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ที่ชิโลห์ทุกปี โฮฟนีและฟีเนหัส บุตรทั้งสองของเอลีเป็นปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คน​นี้​มัก​จะ​ขึ้น​ไป​จาก​เมือง​ของ​เขา​เป็น​ประจำ เพื่อ​ไป​นมัสการ​และ​มอบ​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ที่​ชิโลห์ เป็น​ที่​ซึ่ง​บุตร 2 คน​ของ​เอลี คือ​โฮฟนี และ​ฟีเนหัส ทำ​หน้า​ที่​เป็น​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Samuel 2:12 - Les fils d’Eli étaient des vauriens qui ne se souciaient pas de l’Eternel.
  • 1 Samuel 2:13 - En effet, voici comment ils agissaient à l’égard du peuple. Chaque fois que quelqu’un offrait un sacrifice, au moment où la viande cuisait, un de leurs serviteurs arrivait, une fourchette à trois dents à la main.
  • 1 Samuel 2:14 - Il piquait dans la casserole, la marmite, le chaudron ou le pot, et prenait pour le prêtre tout ce que la fourchette ramenait. C’est ainsi qu’ils procédaient envers tous les Israélites qui venaient à Silo.
  • 1 Samuel 2:15 - Et même parfois, avant que l’on fasse brûler la graisse , le serviteur du prêtre arrivait et disait à l’homme qui offrait le sacrifice : Donne-moi de la viande à rôtir pour le prêtre, car il n’acceptera de toi que de la viande crue, il ne veut pas de viande cuite.
  • 1 Samuel 2:16 - Si l’offrant objectait : « Il faut d’abord brûler la graisse, ensuite tu pourras prendre ce que tu voudras », le serviteur lui répondait : Tu m’en donnes immédiatement, sinon j’en prends de force.
  • 1 Samuel 2:17 - Le péché de ces jeunes gens était très grave aux yeux de l’Eternel, car ils profanaient les offrandes faites à l’Eternel.
  • 1 Samuel 3:13 - Je l’ai averti que j’exerce mon jugement sur sa famille pour toujours parce qu’il a su la faute de ses fils qui se rendent méprisables , et il ne les a pas châtiés.
  • Jérémie 7:12 - Allez donc à Silo , à l’endroit où j’avais mon sanctuaire, là où j’avais autrefois établi ma présence, et voyez ce que j’en ai fait à cause du mal qu’avait commis mon peuple Israël !
  • Jérémie 7:13 - Maintenant, puisque vous agissez ainsi – l’Eternel le déclare – et puisque vous n’avez pas écouté quand, inlassablement, je vous ai avertis, puisque vous n’avez pas répondu, alors que je vous ai appelés,
  • Jérémie 7:14 - ce temple qui m’appartient, et sur lequel vous fondez votre assurance, ce lieu que j’ai donné à vous et à vos ancêtres, je vais le traiter de la même manière que j’ai traité Silo.
  • 1 Samuel 4:11 - Le coffre de Dieu fut pris par les Philistins et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, moururent.
  • 1 Samuel 4:17 - Le messager lui répondit : Israël a pris la fuite devant les Philistins ; nous avons subi une terrible défaite ; même tes deux fils Hophni et Phinéas sont morts, et le coffre de Dieu a été pris.
  • 1 Samuel 4:18 - Lorsque le messager fit mention du coffre de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte du sanctuaire, il se brisa la nuque et mourut, car il était âgé et lourd. Il avait dirigé Israël pendant quarante ans.
  • Deutéronome 12:11 - Alors l’Eternel votre Dieu choisira un lieu pour y faire habiter son nom ; c’est là que vous apporterez tout ce que je vous ordonne : vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes prélevées sur le produit de votre travail et toutes les choses excellentes que vous offrirez à l’Eternel pour accomplir vos vœux.
  • Deutéronome 12:12 - Vous vous réjouirez en présence de l’Eternel votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes et les lévites habitant dans vos villes, car ils n’ont reçu ni part, ni patrimoine foncier comme vous.
  • Deutéronome 12:13 - Gardez-vous d’offrir vos holocaustes dans n’importe quel lieu que vous trouverez.
  • Deutéronome 12:14 - C’est uniquement dans le lieu que l’Eternel choisira dans l’une de vos tribus que vous offrirez vos holocaustes ; c’est là seulement que vous ferez tout ce que je vous prescris.
  • Psaumes 78:60 - Il délaissa sa maison de Silo , le tabernacle, ╵où il résidait parmi les humains.
  • 1 Samuel 2:34 - Ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinéas, sera pour toi un signe : ils mourront tous deux le même jour.
  • Juges 18:31 - Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo .
  • 1 Samuel 4:4 - On envoya donc des gens à Silo et ils en ramenèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes qui trône entre les chérubins . Les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, accompagnèrent le coffre de l’alliance de Dieu.
  • Exode 23:17 - Trois fois l’an, tous les hommes viendront se présenter devant moi le Seigneur, l’Eternel.
  • 1 Samuel 1:21 - L’année suivante, Elqana se rendit de nouveau à Silo avec toute sa famille pour offrir à l’Eternel le sacrifice annuel et pour accomplir le vœu qu’il avait fait.
  • Deutéronome 16:16 - Trois fois par an, tous les hommes se présenteront donc devant l’Eternel votre Dieu au lieu qu’il aura choisi : lors de la fête des Pains sans levain, de la fête des Semaines et de celle des Cabanes. On ne se présentera pas les mains vides devant l’Eternel :
  • Exode 34:23 - Trois fois par an, tous les hommes du peuple viendront se présenter devant moi, le Souverain, l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • 1 Samuel 1:9 - Cette fois-ci, après qu’on eut mangé et bu à Silo, Anne se leva et se rendit au sanctuaire de l’Eternel. Le prêtre Eli y était assis sur son siège près de la porte.
  • Exode 23:14 - Trois fois par an, tu célébreras une fête en mon honneur.
  • Josué 18:1 - Toute la communauté des Israélites se réunit à Silo  ; ils y dressèrent la tente de la Rencontre, car tout le pays était soumis devant eux.
  • Luc 2:41 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • Deutéronome 12:5 - L’Eternel votre Dieu choisira un lieu au milieu des territoires de toutes vos tribus pour y établir sa présence et pour en faire sa demeure ; c’est là seulement que vous irez l’invoquer.
  • Deutéronome 12:6 - Là, vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes prélevées sur le fruit de votre travail, celles que vous ferez pour accomplir un vœu, vos dons spontanés et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
  • Deutéronome 12:7 - Là aussi, vous prendrez vos repas cultuels en présence de l’Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de tous les produits de votre travail par lesquels l’Eternel votre Dieu vous aura bénis.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Elqana se rendait de sa ville à Silo pour y adorer l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et pour lui offrir des sacrifices. Les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, y officiaient comme prêtres de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华;在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜万军之耶和华,向他献祭。在那里有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜万军之耶和华,向他献祭。在那里有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈当耶和华的祭司。
  • 当代译本 - 以利加拿每年都从家乡到示罗去敬拜万军之耶和华,献上祭物。当时以利的两个儿子何弗尼和非尼哈在那里做耶和华的祭司。
  • 圣经新译本 - 这人每年都从他的本城上示罗去敬拜,献祭给万军之耶和华。在示罗有以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,作耶和华的祭司。
  • 中文标准译本 - 以利加拿每年都从他本乡上示罗去,向万军之耶和华敬拜、献祭;在那里,有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈作耶和华的祭司。
  • 现代标点和合本 - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里,有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
  • 和合本(拼音版) - 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,当耶和华的祭司。
  • New International Version - Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the Lord Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the Lord.
  • New International Reader's Version - Year after year Elkanah went up from his town to Shiloh. He went there to worship and sacrifice to the Lord who rules over all. Hophni and Phinehas served as priests of the Lord at Shiloh. They were the two sons of Eli.
  • English Standard Version - Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the Lord.
  • New Living Translation - Each year Elkanah would travel to Shiloh to worship and sacrifice to the Lord of Heaven’s Armies at the Tabernacle. The priests of the Lord at that time were the two sons of Eli—Hophni and Phinehas.
  • The Message - Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God-of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
  • Christian Standard Bible - This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the Lord of Armies at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.
  • New American Standard Bible - Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the Lord of armies in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord there.
  • New King James Version - This man went up from his city yearly to worship and sacrifice to the Lord of hosts in Shiloh. Also the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.
  • Amplified Bible - This man went up from his city each year to worship and sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests to the Lord there.
  • American Standard Version - And this man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice unto Jehovah of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests unto Jehovah, were there.
  • King James Version - And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the Lord of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.
  • New English Translation - Year after year this man would go up from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the Lord’s priests.
  • World English Bible - This man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice to Yahweh of Armies in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Yahweh, were there.
  • 新標點和合本 - 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華;在那裏有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人每年從本城上到示羅,敬拜萬軍之耶和華,向他獻祭。在那裏有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈當耶和華的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人每年從本城上到示羅,敬拜萬軍之耶和華,向他獻祭。在那裏有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈當耶和華的祭司。
  • 當代譯本 - 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。
  • 聖經新譯本 - 這人每年都從他的本城上示羅去敬拜,獻祭給萬軍之耶和華。在示羅有以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,作耶和華的祭司。
  • 呂振中譯本 - 這人年年從本城上 示羅 去敬拜、獻祭給萬軍之永恆主;在那裏有 以利 的兩個兒子、 何弗尼 、 非尼哈 、做永恆主的祭司。
  • 中文標準譯本 - 以利加拿每年都從他本鄉上示羅去,向萬軍之耶和華敬拜、獻祭;在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈作耶和華的祭司。
  • 現代標點和合本 - 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華。在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。
  • 文理和合譯本 - 以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼 非尼哈在彼、為耶和華祭司、
  • 文理委辦譯本 - 以利迦拿歲住示羅、崇拜祭祀萬有之主耶和華、時以利二子何弗尼 非尼哈為耶和華之祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人每歲由己邑上 示羅 、崇拜祭祀萬有 萬有原文作萬軍下同 之主、時、 以利 二子、 何弗尼 、 非尼哈 、在 示羅 為主之祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Cada año Elcaná salía de su pueblo para adorar al Señor Todopoderoso y ofrecerle sacrificios en Siló, donde Ofni y Finés, los dos hijos de Elí, oficiaban como sacerdotes del Señor.
  • 현대인의 성경 - 엘가나는 매년 실로에 올라가 전능하신 여호와 하나님께 예배하며 제사를 드렸는데 그 곳에는 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 섬기고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил . Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа.
  • Восточный перевод - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из года в год Элкана ходил из своего города в Шило , чтобы поклониться и принести жертву Вечному , Повелителю Сил. Хофни и Пинхас, два сына Илия, были там священнослужителями Вечного.
  • リビングバイブル - エルカナの一家は毎年シロにある主の宮に出かけ、天地の主である神を礼拝しては、いけにえをささげていました。当時の祭司は、エリの二人の息子ホフニとピネハスでした。
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos esse homem subia de sua cidade a Siló para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos. Lá, Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr reiste Elkana mit seiner ganzen Familie zum Heiligtum nach Silo, um dem allmächtigen Gott ein Opfer darzubringen und ihn anzubeten. Zu jener Zeit versahen Hofni und Pinhas in Silo den Priesterdienst. Sie waren die Söhne von Eli, dem alten Priester.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Ên-ca-na lên Si-lô thờ phụng và dâng lễ vật lên Chúa Hằng Hữu Vạn Quân tại Đền Tạm. Thầy tế lễ của Chúa Hằng Hữu lúc ấy là hai con trai của Hê-li tên là Hóp-ni và Phi-nê-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้จะเดินทางไปนมัสการและถวายเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ที่ชิโลห์ทุกปี โฮฟนีและฟีเนหัส บุตรทั้งสองของเอลีเป็นปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คน​นี้​มัก​จะ​ขึ้น​ไป​จาก​เมือง​ของ​เขา​เป็น​ประจำ เพื่อ​ไป​นมัสการ​และ​มอบ​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ที่​ชิโลห์ เป็น​ที่​ซึ่ง​บุตร 2 คน​ของ​เอลี คือ​โฮฟนี และ​ฟีเนหัส ทำ​หน้า​ที่​เป็น​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Samuel 2:12 - Les fils d’Eli étaient des vauriens qui ne se souciaient pas de l’Eternel.
  • 1 Samuel 2:13 - En effet, voici comment ils agissaient à l’égard du peuple. Chaque fois que quelqu’un offrait un sacrifice, au moment où la viande cuisait, un de leurs serviteurs arrivait, une fourchette à trois dents à la main.
  • 1 Samuel 2:14 - Il piquait dans la casserole, la marmite, le chaudron ou le pot, et prenait pour le prêtre tout ce que la fourchette ramenait. C’est ainsi qu’ils procédaient envers tous les Israélites qui venaient à Silo.
  • 1 Samuel 2:15 - Et même parfois, avant que l’on fasse brûler la graisse , le serviteur du prêtre arrivait et disait à l’homme qui offrait le sacrifice : Donne-moi de la viande à rôtir pour le prêtre, car il n’acceptera de toi que de la viande crue, il ne veut pas de viande cuite.
  • 1 Samuel 2:16 - Si l’offrant objectait : « Il faut d’abord brûler la graisse, ensuite tu pourras prendre ce que tu voudras », le serviteur lui répondait : Tu m’en donnes immédiatement, sinon j’en prends de force.
  • 1 Samuel 2:17 - Le péché de ces jeunes gens était très grave aux yeux de l’Eternel, car ils profanaient les offrandes faites à l’Eternel.
  • 1 Samuel 3:13 - Je l’ai averti que j’exerce mon jugement sur sa famille pour toujours parce qu’il a su la faute de ses fils qui se rendent méprisables , et il ne les a pas châtiés.
  • Jérémie 7:12 - Allez donc à Silo , à l’endroit où j’avais mon sanctuaire, là où j’avais autrefois établi ma présence, et voyez ce que j’en ai fait à cause du mal qu’avait commis mon peuple Israël !
  • Jérémie 7:13 - Maintenant, puisque vous agissez ainsi – l’Eternel le déclare – et puisque vous n’avez pas écouté quand, inlassablement, je vous ai avertis, puisque vous n’avez pas répondu, alors que je vous ai appelés,
  • Jérémie 7:14 - ce temple qui m’appartient, et sur lequel vous fondez votre assurance, ce lieu que j’ai donné à vous et à vos ancêtres, je vais le traiter de la même manière que j’ai traité Silo.
  • 1 Samuel 4:11 - Le coffre de Dieu fut pris par les Philistins et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, moururent.
  • 1 Samuel 4:17 - Le messager lui répondit : Israël a pris la fuite devant les Philistins ; nous avons subi une terrible défaite ; même tes deux fils Hophni et Phinéas sont morts, et le coffre de Dieu a été pris.
  • 1 Samuel 4:18 - Lorsque le messager fit mention du coffre de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte du sanctuaire, il se brisa la nuque et mourut, car il était âgé et lourd. Il avait dirigé Israël pendant quarante ans.
  • Deutéronome 12:11 - Alors l’Eternel votre Dieu choisira un lieu pour y faire habiter son nom ; c’est là que vous apporterez tout ce que je vous ordonne : vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes prélevées sur le produit de votre travail et toutes les choses excellentes que vous offrirez à l’Eternel pour accomplir vos vœux.
  • Deutéronome 12:12 - Vous vous réjouirez en présence de l’Eternel votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes et les lévites habitant dans vos villes, car ils n’ont reçu ni part, ni patrimoine foncier comme vous.
  • Deutéronome 12:13 - Gardez-vous d’offrir vos holocaustes dans n’importe quel lieu que vous trouverez.
  • Deutéronome 12:14 - C’est uniquement dans le lieu que l’Eternel choisira dans l’une de vos tribus que vous offrirez vos holocaustes ; c’est là seulement que vous ferez tout ce que je vous prescris.
  • Psaumes 78:60 - Il délaissa sa maison de Silo , le tabernacle, ╵où il résidait parmi les humains.
  • 1 Samuel 2:34 - Ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinéas, sera pour toi un signe : ils mourront tous deux le même jour.
  • Juges 18:31 - Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo .
  • 1 Samuel 4:4 - On envoya donc des gens à Silo et ils en ramenèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes qui trône entre les chérubins . Les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, accompagnèrent le coffre de l’alliance de Dieu.
  • Exode 23:17 - Trois fois l’an, tous les hommes viendront se présenter devant moi le Seigneur, l’Eternel.
  • 1 Samuel 1:21 - L’année suivante, Elqana se rendit de nouveau à Silo avec toute sa famille pour offrir à l’Eternel le sacrifice annuel et pour accomplir le vœu qu’il avait fait.
  • Deutéronome 16:16 - Trois fois par an, tous les hommes se présenteront donc devant l’Eternel votre Dieu au lieu qu’il aura choisi : lors de la fête des Pains sans levain, de la fête des Semaines et de celle des Cabanes. On ne se présentera pas les mains vides devant l’Eternel :
  • Exode 34:23 - Trois fois par an, tous les hommes du peuple viendront se présenter devant moi, le Souverain, l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • 1 Samuel 1:9 - Cette fois-ci, après qu’on eut mangé et bu à Silo, Anne se leva et se rendit au sanctuaire de l’Eternel. Le prêtre Eli y était assis sur son siège près de la porte.
  • Exode 23:14 - Trois fois par an, tu célébreras une fête en mon honneur.
  • Josué 18:1 - Toute la communauté des Israélites se réunit à Silo  ; ils y dressèrent la tente de la Rencontre, car tout le pays était soumis devant eux.
  • Luc 2:41 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • Deutéronome 12:5 - L’Eternel votre Dieu choisira un lieu au milieu des territoires de toutes vos tribus pour y établir sa présence et pour en faire sa demeure ; c’est là seulement que vous irez l’invoquer.
  • Deutéronome 12:6 - Là, vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes prélevées sur le fruit de votre travail, celles que vous ferez pour accomplir un vœu, vos dons spontanés et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
  • Deutéronome 12:7 - Là aussi, vous prendrez vos repas cultuels en présence de l’Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de tous les produits de votre travail par lesquels l’Eternel votre Dieu vous aura bénis.
圣经
资源
计划
奉献