逐节对照
- Nova Versão Internacional - Como Ana orava silenciosamente, seus lábios se mexiam, mas não se ouvia sua voz. Então Eli pensou que ela estivesse embriagada
- 新标点和合本 - 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此以利以为她喝醉了。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此以利以为她喝醉了。
- 当代译本 - 哈娜在心中默祷,只动嘴唇,不出声音,以利以为她喝醉了,
- 圣经新译本 - 原来哈拿是在心中诉说,只见她的嘴唇在动,却听不见她的声音,因此以利以为她是个喝醉了的女人。
- 中文标准译本 - 原来哈娜心里说话,只有嘴唇在动,却听不到声音,因此以利以为她喝醉了。
- 现代标点和合本 - 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
- 和合本(拼音版) - 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
- New International Version - Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
- New International Reader's Version - She was praying in her heart. Her lips were moving. But she wasn’t making a sound. Eli thought Hannah was drunk.
- English Standard Version - Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.
- New Living Translation - Seeing her lips moving but hearing no sound, he thought she had been drinking.
- Christian Standard Bible - Hannah was praying silently, and though her lips were moving, her voice could not be heard. Eli thought she was drunk
- New American Standard Bible - As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were quivering, but her voice was not heard. So Eli thought that she was drunk.
- New King James Version - Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk.
- Amplified Bible - Hannah was speaking in her heart (mind); only her lips were moving, and her voice was not heard, so Eli thought she was drunk.
- American Standard Version - Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
- King James Version - Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
- New English Translation - Now Hannah was speaking from her heart. Although her lips were moving, her voice was inaudible. Eli therefore thought she was drunk.
- World English Bible - Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk.
- 新標點和合本 - 原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此以利以為她喝醉了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此以利以為她喝醉了。
- 當代譯本 - 哈娜在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,以利以為她喝醉了,
- 聖經新譯本 - 原來哈拿是在心中訴說,只見她的嘴唇在動,卻聽不見她的聲音,因此以利以為她是個喝醉了的女人。
- 呂振中譯本 - 原來 哈拿 是心中念念有詞,只是嘴脣動動,聲音卻聽不到,因此 以利 以為她是個喝醉了的婦人。
- 中文標準譯本 - 原來哈娜心裡說話,只有嘴唇在動,卻聽不到聲音,因此以利以為她喝醉了。
- 現代標點和合本 - 原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。
- 文理和合譯本 - 夫哈拿中心默語、脣動而聲不聞、以利以為醉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 哈拿 默禱於心、口唇微動、不聞其聲、 以利 以彼為醉、
- Nueva Versión Internacional - Sus labios se movían, pero, debido a que Ana oraba en voz baja, no se podía oír su voz. Elí pensó que estaba borracha,
- 현대인의 성경 - 그러나 한나는 말을 하지 않고 조용히 기도했기 때문에 그녀의 입술만 움직일 뿐 아무 소리도 들리지 않았다. 그래서 엘리는 한나가 취한 줄로 생각하고
- Новый Русский Перевод - Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,
- Восточный перевод - Ханна молилась в сердце, её губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ханна молилась в сердце, её губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ханна молилась в сердце, её губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,
- La Bible du Semeur 2015 - Anne priait intérieurement : ses lèvres bougeaient, mais on n’entendait pas sa voix. Eli pensa qu’elle était ivre
- Hoffnung für alle - Ihre Lippen bewegten sich, die Worte aber waren nicht zu hören, weil Hanna leise betete. Eli hielt sie für betrunken
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy môi bà mấp máy, không phát thành tiếng, nên ông tưởng bà đang say.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์อธิษฐานอยู่ในใจและริมฝีปากของนางขมุบขมิบแต่ไม่ได้ยินเสียงของนาง เอลีก็คิดว่านางเมาเหล้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์กำลังคิดอยู่ในใจพร้อมกับขยับปาก แต่ไม่ได้ออกเสียง ฉะนั้นเอลีจึงคิดไปว่านางเมาสุรา
交叉引用
- 1 Coríntios 13:7 - Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
- Neemias 2:4 - O rei me disse: “O que você gostaria de pedir?” Então orei ao Deus dos céus
- Zacarias 9:15 - o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
- Salmos 25:1 - A ti, Senhor, elevo a minha alma.
- Atos 2:13 - Alguns outros, todavia, zombavam e diziam: “Eles beberam vinho demais”.
- Romanos 8:26 - Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
- Gênesis 24:42 - “Hoje, quando cheguei à fonte, eu disse: Ó Senhor, Deus do meu senhor Abraão, se assim desejares, dá êxito à missão de que fui incumbido.
- Gênesis 24:43 - Aqui estou em pé diante desta fonte; se uma moça vier tirar água e eu lhe disser: Por favor, dê-me de beber um pouco de seu cântaro,
- Gênesis 24:44 - e ela me responder: ‘Bebe. Também darei água aos teus camelos’, seja essa a que o Senhor escolheu para o filho do meu senhor.
- Gênesis 24:45 - “Antes de terminar de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dê-me de beber.