Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
交叉引用
  • 2 Samuel 13:36 - Just as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. The king and all his servants wept loudly as well.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”
  • Genesis 50:10 - When they came to the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow. There Joseph observed a seven day period of mourning for his father.
  • Psalms 50:15 - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • 2 Samuel 17:8 - Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
  • Jeremiah 22:10 - “‘Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
  • Lamentations 3:15 - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • Hebrews 5:7 - During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
  • Job 9:18 - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • Isaiah 38:15 - What can I say? He has decreed and acted. I will walk slowly all my years because I am overcome with grief.
  • Isaiah 54:6 - “Indeed, the Lord will call you back like a wife who has been abandoned and suffers from depression, like a young wife when she has been rejected,” says your God.
  • Psalms 91:15 - When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • 2 Kings 20:3 - “Please, Lord. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.
  • Ruth 1:20 - But she replied to them, “Don’t call me ‘Naomi’! Call me ‘Mara’ because the Sovereign One has treated me very harshly.
  • Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
  • Judges 21:2 - So the people came to Bethel and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably.
  • Job 10:1 - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:11 - “Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
  • 2 Samuel 13:36 - Just as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. The king and all his servants wept loudly as well.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”
  • Genesis 50:10 - When they came to the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow. There Joseph observed a seven day period of mourning for his father.
  • Psalms 50:15 - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • 2 Samuel 17:8 - Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
  • Jeremiah 22:10 - “‘Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
  • Lamentations 3:15 - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • Hebrews 5:7 - During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
  • Job 9:18 - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • Isaiah 38:15 - What can I say? He has decreed and acted. I will walk slowly all my years because I am overcome with grief.
  • Isaiah 54:6 - “Indeed, the Lord will call you back like a wife who has been abandoned and suffers from depression, like a young wife when she has been rejected,” says your God.
  • Psalms 91:15 - When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • 2 Kings 20:3 - “Please, Lord. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.
  • Ruth 1:20 - But she replied to them, “Don’t call me ‘Naomi’! Call me ‘Mara’ because the Sovereign One has treated me very harshly.
  • Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
  • Judges 21:2 - So the people came to Bethel and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably.
  • Job 10:1 - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:11 - “Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
圣经
资源
计划
奉献