Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
交叉引用
  • 사무엘하 13:36 - 그가 말을 마치자 왕자들이 곧 도착하여 대성 통곡하므로 왕과 그의 신하들도 소리 높여 슬피 울었다.
  • 예레미야 13:17 - 그러나 너희가 듣지 않으면 너희 교만 때문에 나의 심령이 외롭게 흐느낄 것이며 여호와의 양떼가 사로잡힌 것 때문에 내가 눈물을 흘리며 통곡할 것이다.
  • 창세기 50:10 - 그들은 요단강 건너편 아닷 타작 마당에 이르러 오랫동안 큰 소리로 울었으며 요셉은 거기서 관습대로 7일 동안 울며 슬퍼하였다.
  • 시편 50:15 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
  • 사무엘하 17:8 - 왕도 잘 아시겠지만 왕의 부친과 그를 따르는 자들은 다 용감한 병사들입니다. 그들은 아마 새끼를 빼앗긴 곰처럼 대단히 화가 나 있을 것입니다. 그리고 왕의 부친은 전쟁 경험이 많은 사람이기 때문에 밤에는 병사들 가운데서 자지 않을 것입니다.
  • 예레미야 22:10 - 유다 백성들아, 너희는 죽은 자를 위해 울거나 슬퍼하지 말고 차라리 잡혀간 자를 위해 울고 슬퍼하여라. 그는 돌아와서 고국 땅을 다시 보지 못할 것이다.
  • 예레미야애가 3:15 - 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.
  • 히브리서 5:7 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
  • 욥기 9:18 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • 이사야 38:15 - 여호와께서 나에게 말씀하시고 이 일을 행하셨으니 내가 무슨 말을 할 수 있겠는가? 내가 이 고통을 생각하며 여생을 겸손한 마음으로 살아가리라.
  • 이사야 54:6 - 젊어서 결혼하여 남편에게 버림을 받아 마음에 근심하는 아내를 다시 맞이하듯 여호와께서 너를 다시 부르시고 말씀하신다.
  • 시편 91:15 - 그가 나에게 부르짖을 때 내가 응답할 것이며 그가 어려움을 당할 때 내가 그와 함께하여 그를 구하고 그를 영화롭게 하리라.
  • 열왕기하 20:3 - “여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 성실하게 섬긴 일과 내가 주 앞에서 선하게 살려고 했던 것을 기억하소서” 하고 기도하며 크게 통곡하였다.
  • 룻기 1:20 - 그러나 나오미는 그들에게 이렇게 대답하였다. “나를 나오미라 부르지 말고 ‘마라’ 라고 불러 주시오. 이것은 전능하신 하나님이 나에게 괴로운 시련을 많이 주셨기 때문입니다.
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 사사기 21:2 - 그러고서 이스라엘 백성은 벧엘로 올라가 날이 저물 때까지 하나님 앞에 앉아 소리 높여 통곡하며
  • 욥기 10:1 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
  • 욥기 7:11 - 그러므로 내가 침묵을 지키지 않고 내 괴로움을 말하며 내 영혼의 슬픔을 털어놓아야겠습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
  • 사무엘하 13:36 - 그가 말을 마치자 왕자들이 곧 도착하여 대성 통곡하므로 왕과 그의 신하들도 소리 높여 슬피 울었다.
  • 예레미야 13:17 - 그러나 너희가 듣지 않으면 너희 교만 때문에 나의 심령이 외롭게 흐느낄 것이며 여호와의 양떼가 사로잡힌 것 때문에 내가 눈물을 흘리며 통곡할 것이다.
  • 창세기 50:10 - 그들은 요단강 건너편 아닷 타작 마당에 이르러 오랫동안 큰 소리로 울었으며 요셉은 거기서 관습대로 7일 동안 울며 슬퍼하였다.
  • 시편 50:15 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
  • 사무엘하 17:8 - 왕도 잘 아시겠지만 왕의 부친과 그를 따르는 자들은 다 용감한 병사들입니다. 그들은 아마 새끼를 빼앗긴 곰처럼 대단히 화가 나 있을 것입니다. 그리고 왕의 부친은 전쟁 경험이 많은 사람이기 때문에 밤에는 병사들 가운데서 자지 않을 것입니다.
  • 예레미야 22:10 - 유다 백성들아, 너희는 죽은 자를 위해 울거나 슬퍼하지 말고 차라리 잡혀간 자를 위해 울고 슬퍼하여라. 그는 돌아와서 고국 땅을 다시 보지 못할 것이다.
  • 예레미야애가 3:15 - 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.
  • 히브리서 5:7 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
  • 욥기 9:18 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • 이사야 38:15 - 여호와께서 나에게 말씀하시고 이 일을 행하셨으니 내가 무슨 말을 할 수 있겠는가? 내가 이 고통을 생각하며 여생을 겸손한 마음으로 살아가리라.
  • 이사야 54:6 - 젊어서 결혼하여 남편에게 버림을 받아 마음에 근심하는 아내를 다시 맞이하듯 여호와께서 너를 다시 부르시고 말씀하신다.
  • 시편 91:15 - 그가 나에게 부르짖을 때 내가 응답할 것이며 그가 어려움을 당할 때 내가 그와 함께하여 그를 구하고 그를 영화롭게 하리라.
  • 열왕기하 20:3 - “여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 성실하게 섬긴 일과 내가 주 앞에서 선하게 살려고 했던 것을 기억하소서” 하고 기도하며 크게 통곡하였다.
  • 룻기 1:20 - 그러나 나오미는 그들에게 이렇게 대답하였다. “나를 나오미라 부르지 말고 ‘마라’ 라고 불러 주시오. 이것은 전능하신 하나님이 나에게 괴로운 시련을 많이 주셨기 때문입니다.
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 사사기 21:2 - 그러고서 이스라엘 백성은 벧엘로 올라가 날이 저물 때까지 하나님 앞에 앉아 소리 높여 통곡하며
  • 욥기 10:1 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
  • 욥기 7:11 - 그러므로 내가 침묵을 지키지 않고 내 괴로움을 말하며 내 영혼의 슬픔을 털어놓아야겠습니다.
圣经
资源
计划
奉献