Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - by casting all your cares on him because he cares for you.
  • 新标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 当代译本 - 你们要把一切忧虑卸给祂,因为祂眷顾你们。
  • 圣经新译本 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 中文标准译本 - 你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • New International Version - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • New International Reader's Version - Turn all your worries over to him. He cares about you.
  • English Standard Version - casting all your anxieties on him, because he cares for you.
  • New Living Translation - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Christian Standard Bible - casting all your cares on him, because he cares about you.
  • New American Standard Bible - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
  • New King James Version - casting all your care upon Him, for He cares for you.
  • Amplified Bible - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • American Standard Version - casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
  • King James Version - Casting all your care upon him; for he careth for you.
  • World English Bible - casting all your worries on him, because he cares for you.
  • 新標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 當代譯本 - 你們要把一切憂慮卸給祂,因為祂眷顧你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。
  • 中文標準譯本 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 文理和合譯本 - 以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
  • 文理委辦譯本 - 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、
  • Nueva Versión Internacional - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 염려를 다 하나님께 맡기십시오. 하나님이 여러분을 보살피고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Возложите все ваши заботы на Него , ведь Он печется о вас.
  • Восточный перевод - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • La Bible du Semeur 2015 - et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car il prend soin de vous.
  • リビングバイブル - 思いわずらいを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao mọi lo âu cho Chúa, vì Ngài luôn luôn chăm sóc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละความกังวลทั้งสิ้นของท่านไว้กับพระองค์เพราะพระองค์ทรงห่วงใยท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ทั้ง​สิ้น​ไว้​กับ​พระ​องค์ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ห่วงใย​ท่าน
交叉引用
  • John 10:13 - Because he is a hired hand and is not concerned about the sheep, he runs away.
  • 1 Samuel 1:10 - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • 1 Samuel 1:11 - She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion on the suffering of your female servant, remembering me and not forgetting your servant, and give a male child to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.”
  • 1 Samuel 1:12 - As she continued praying to the Lord, Eli was watching her mouth.
  • 1 Samuel 1:13 - Now Hannah was speaking from her heart. Although her lips were moving, her voice was inaudible. Eli therefore thought she was drunk.
  • 1 Samuel 1:14 - So he said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
  • 1 Samuel 1:15 - But Hannah replied, “That’s not the way it is, my lord! I am under a great deal of stress. I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to the Lord.
  • 1 Samuel 1:16 - Don’t consider your servant a wicked woman, for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”
  • 1 Samuel 1:17 - Eli replied, “Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him.”
  • 1 Samuel 1:18 - She said, “May I, your servant, find favor in your sight.” So the woman went her way and got something to eat. Her face no longer looked sad.
  • Mark 4:38 - But he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”
  • Luke 12:11 - But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say,
  • Luke 12:12 - for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
  • Psalms 142:4 - Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • Psalms 142:5 - I cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security in the land of the living.”
  • Psalms 27:13 - Where would I be if I did not believe I would experience the Lord’s favor in the land of the living?
  • Psalms 27:14 - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
  • Psalms 34:15 - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • Luke 12:30 - For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
  • Luke 12:31 - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • Luke 12:32 - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
  • 1 Samuel 30:6 - David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
  • Luke 12:22 - Then Jesus said to his disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
  • Matthew 6:33 - But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Matthew 6:34 - So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
  • Hebrews 13:5 - Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.”
  • Hebrews 13:6 - So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?”
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I trust in you.
  • Psalms 56:4 - In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
  • Matthew 6:26 - Look at the birds in the sky: They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you more valuable than they are?
  • Psalms 37:5 - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • Psalms 55:22 - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - by casting all your cares on him because he cares for you.
  • 新标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 当代译本 - 你们要把一切忧虑卸给祂,因为祂眷顾你们。
  • 圣经新译本 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 中文标准译本 - 你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • New International Version - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • New International Reader's Version - Turn all your worries over to him. He cares about you.
  • English Standard Version - casting all your anxieties on him, because he cares for you.
  • New Living Translation - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Christian Standard Bible - casting all your cares on him, because he cares about you.
  • New American Standard Bible - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
  • New King James Version - casting all your care upon Him, for He cares for you.
  • Amplified Bible - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • American Standard Version - casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
  • King James Version - Casting all your care upon him; for he careth for you.
  • World English Bible - casting all your worries on him, because he cares for you.
  • 新標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 當代譯本 - 你們要把一切憂慮卸給祂,因為祂眷顧你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。
  • 中文標準譯本 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 文理和合譯本 - 以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
  • 文理委辦譯本 - 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、
  • Nueva Versión Internacional - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 염려를 다 하나님께 맡기십시오. 하나님이 여러분을 보살피고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Возложите все ваши заботы на Него , ведь Он печется о вас.
  • Восточный перевод - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • La Bible du Semeur 2015 - et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car il prend soin de vous.
  • リビングバイブル - 思いわずらいを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao mọi lo âu cho Chúa, vì Ngài luôn luôn chăm sóc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละความกังวลทั้งสิ้นของท่านไว้กับพระองค์เพราะพระองค์ทรงห่วงใยท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ทั้ง​สิ้น​ไว้​กับ​พระ​องค์ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ห่วงใย​ท่าน
  • John 10:13 - Because he is a hired hand and is not concerned about the sheep, he runs away.
  • 1 Samuel 1:10 - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • 1 Samuel 1:11 - She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion on the suffering of your female servant, remembering me and not forgetting your servant, and give a male child to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.”
  • 1 Samuel 1:12 - As she continued praying to the Lord, Eli was watching her mouth.
  • 1 Samuel 1:13 - Now Hannah was speaking from her heart. Although her lips were moving, her voice was inaudible. Eli therefore thought she was drunk.
  • 1 Samuel 1:14 - So he said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
  • 1 Samuel 1:15 - But Hannah replied, “That’s not the way it is, my lord! I am under a great deal of stress. I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to the Lord.
  • 1 Samuel 1:16 - Don’t consider your servant a wicked woman, for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”
  • 1 Samuel 1:17 - Eli replied, “Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him.”
  • 1 Samuel 1:18 - She said, “May I, your servant, find favor in your sight.” So the woman went her way and got something to eat. Her face no longer looked sad.
  • Mark 4:38 - But he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”
  • Luke 12:11 - But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say,
  • Luke 12:12 - for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
  • Psalms 142:4 - Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • Psalms 142:5 - I cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security in the land of the living.”
  • Psalms 27:13 - Where would I be if I did not believe I would experience the Lord’s favor in the land of the living?
  • Psalms 27:14 - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
  • Psalms 34:15 - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • Luke 12:30 - For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
  • Luke 12:31 - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • Luke 12:32 - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
  • 1 Samuel 30:6 - David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
  • Luke 12:22 - Then Jesus said to his disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
  • Matthew 6:33 - But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Matthew 6:34 - So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
  • Hebrews 13:5 - Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.”
  • Hebrews 13:6 - So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?”
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I trust in you.
  • Psalms 56:4 - In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
  • Matthew 6:26 - Look at the birds in the sky: They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you more valuable than they are?
  • Psalms 37:5 - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • Psalms 55:22 - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
圣经
资源
计划
奉献