逐节对照
- New Living Translation - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
- 新标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
- 当代译本 - 他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
- 圣经新译本 - 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
- 中文标准译本 - 他们将要向那预备好审判活人和死人的神 做出交代。
- 现代标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
- 和合本(拼音版) - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
- New International Version - But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
- New International Reader's Version - But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
- English Standard Version - but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
- Christian Standard Bible - They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
- New American Standard Bible - but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
- New King James Version - They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
- Amplified Bible - But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead.
- American Standard Version - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
- King James Version - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
- New English Translation - They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
- World English Bible - They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
- 新標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
- 當代譯本 - 他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。
- 聖經新譯本 - 他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
- 呂振中譯本 - 他們是必須向那準備要審判活人死人的 主 訴明的。
- 中文標準譯本 - 他們將要向那預備好審判活人和死人的神 做出交代。
- 現代標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
- 文理和合譯本 - 若輩必自陳於鞫生者死者之主、
- 文理委辦譯本 - 然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必見審於將來審判生者死者之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들은 산 사람과 죽은 사람을 심판하실 분에게 자기들이 행한 일을 낱낱이 고해 바쳐야 할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
- Восточный перевод - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
- リビングバイブル - しかし、覚えておきなさい。彼らは、生きている者と死んだ者すべてをさばかれる裁判官の前で、罪を問いただされることになるのです。
- Nestle Aland 28 - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
- Nova Versão Internacional - Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
- Hoffnung für alle - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi đây họ sẽ phải ra tòa của Đấng Thẩm Phán tối cao của loài người, cả người chết lẫn người sống, và họ sẽ bị hình phạt vì nếp sống của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ ซึ่งพร้อมที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
交叉引用
- Psalms 1:6 - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
- Ezekiel 18:30 - “Therefore, I will judge each of you, O people of Israel, according to your actions, says the Sovereign Lord. Repent, and turn from your sins. Don’t let them destroy you!
- Malachi 3:13 - “You have said terrible things about me,” says the Lord. “But you say, ‘What do you mean? What have we said against you?’
- Malachi 3:14 - “You have said, ‘What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the Lord of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
- Malachi 3:15 - From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.’”
- Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
- Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
- Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
- Matthew 25:37 - “Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
- Matthew 25:38 - Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
- Matthew 25:39 - When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
- Matthew 25:40 - “And the King will say, ‘I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
- Matthew 25:41 - “Then the King will turn to those on the left and say, ‘Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
- Matthew 25:42 - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
- Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
- Matthew 25:44 - “Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’
- Matthew 25:45 - “And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
- Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
- Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
- 1 Corinthians 15:51 - But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
- 1 Corinthians 15:52 - It will happen in a moment, in the blink of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, those who have died will be raised to live forever. And we who are living will also be transformed.
- John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
- John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
- Jude 1:14 - Enoch, who lived in the seventh generation after Adam, prophesied about these people. He said, “Listen! The Lord is coming with countless thousands of his holy ones
- Jude 1:15 - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
- Matthew 12:36 - And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
- John 5:22 - In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,
- John 5:23 - so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
- Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
- Romans 14:10 - So why do you condemn another believer ? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
- Romans 14:11 - For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God. ’”
- Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
- James 5:9 - Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look—the Judge is standing at the door!
- Acts of the Apostles 10:42 - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
- 2 Timothy 4:1 - I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom: