Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己的灵魂交给那信实的造物主。
  • 新标点和合本 - 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己的灵魂交给那信实的造物主。
  • 当代译本 - 所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
  • 圣经新译本 - 所以那顺着 神的旨意而受苦的人,要继续地行善,把自己的生命交托那信实的创造者。
  • 中文标准译本 - 因此,那些照着神的旨意受苦的人,要藉着行善把自己的灵魂 交托给那位信实的造物主。
  • 现代标点和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交于那信实的造化之主。
  • 和合本(拼音版) - 所以,那照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • New International Version - So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
  • New International Reader's Version - Here is what people who suffer because of God’s plan should do. They should commit themselves to their faithful Creator. And they should continue to do good.
  • English Standard Version - Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • New Living Translation - So if you are suffering in a manner that pleases God, keep on doing what is right, and trust your lives to the God who created you, for he will never fail you.
  • Christian Standard Bible - So then, let those who suffer according to God’s will entrust themselves to a faithful Creator while doing what is good.
  • New American Standard Bible - Therefore, those also who suffer according to the will of God are to entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.
  • New King James Version - Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.
  • Amplified Bible - Therefore, those who are ill-treated and suffer in accordance with the will of God must [continue to] do right and commit their souls [for safe-keeping] to the faithful Creator.
  • American Standard Version - Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
  • King James Version - Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
  • New English Translation - So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
  • World English Bible - Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
  • 新標點和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交與那信實的造化之主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,照上帝旨意受苦的人要一心為善,將自己的靈魂交給那信實的造物主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,照 神旨意受苦的人要一心為善,將自己的靈魂交給那信實的造物主。
  • 當代譯本 - 所以,照上帝旨意受苦的人要繼續專心行善,將自己的靈魂交託給那位信實的造物主。
  • 聖經新譯本 - 所以那順著 神的旨意而受苦的人,要繼續地行善,把自己的生命交託那信實的創造者。
  • 呂振中譯本 - 所以照上帝的旨意而受苦的人、要在行善上將自己 託付那可信可靠的創造主。
  • 中文標準譯本 - 因此,那些照著神的旨意受苦的人,要藉著行善把自己的靈魂 交託給那位信實的造物主。
  • 現代標點和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交於那信實的造化之主。
  • 文理和合譯本 - 故循上帝旨而受苦者、宜以善行託己靈於誠信造化之主也、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝旨使爾受苦、則當行善、創造之主、言出惟行、當以魂托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故循天主之旨受苦者、惟當行善、以靈魂託於誠實可信創造萬物之主、 以靈魂託於誠實可信創造萬物之主或作創造之主誠實可信當以靈魂託之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾願凡遵循天主意旨、正在受苦受難者、行善不輟、自強不息、而坦然將其靈魂託付於至誠之主宰也。
  • Nueva Versión Internacional - Así pues, los que sufren según la voluntad de Dios, entréguense a su fiel creador y sigan practicando el bien.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 뜻에 따라 고난을 받는 사람은 계속 선한 일을 하면서 그 영혼을 신실하신 창조주 하나님께 맡겨야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть отдадут свою жизнь в руки Создателя, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод - Поэтому те, кто страдает по воле Всевышнего, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому те, кто страдает по воле Аллаха, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому те, кто страдает по воле Всевышнего, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, que ceux qui souffrent parce qu’ils obéissent à la volonté de Dieu s’en remettent entièrement au Créateur, qui est fidèle, et qu’ils continuent à faire le bien.
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの今の苦しみが神の御心に添うものであるなら、なお続けて善を行いなさい。そして、あなたがたを造られた神に、すべてをお任せしなさい。神から見捨てられることは決してありません。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πιστῷ Κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar sua vida ao seu fiel Criador e praticar o bem.
  • Hoffnung für alle - Wer also nach Gottes Willen leiden muss, der soll sich nicht davon abbringen lassen, Gutes zu tun und seinem treuen Schöpfer sein Leben anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nếu anh chị em chịu khổ theo ý Đức Chúa Trời, hãy cứ làm lành và phó thác đời mình cho Đấng Tạo Hóa, Ngài không bao giờ bỏ rơi anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้ที่ทนทุกข์ตามพระประสงค์ของพระเจ้าควรมอบตนเองไว้กับพระผู้สร้างผู้สัตย์ซื่อของพวกเขา และทำความดีต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​แล้ว เมื่อ​ผู้​ใด​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​และ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน ก็​จง​ให้​ผู้​นั้น​ฝาก​ฝัง​จิตวิญญาณ​ของ​เขา​กับ​ผู้​ที่​ไว้วางใจ​ได้ คือ​องค์​ผู้​สร้าง​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​จง​ประพฤติ​ดี​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • 以赛亚书 51:12 - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 以赛亚书 51:13 - 却忘记铺张诸天、立定地基、 造你的耶和华? 你因欺压者图谋毁灭所发的暴怒, 终日害怕, 其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
  • 希伯来书 1:2 - 末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
  • 希伯来书 1:3 - 他是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 以赛亚书 43:21 - 这百姓是我为自己造的, 为要述说我的美德。”
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去召集书珊所有的犹太人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例去晋见王,我若死就死吧!”
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文件已经签署,就进自己的家,他家楼上的窗户开向耶路撒冷。他一天三次,双膝跪着,在他的上帝面前祷告感谢,像平常一样。
  • 但以理书 6:11 - 于是,那些人纷纷聚集,发现但以理在他上帝面前祈祷恳求。
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的上帝, 你配得荣耀、尊贵、权柄, 因为你创造了万物, 万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 耶利米书 26:11 - 祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
  • 耶利米书 26:12 - 耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。
  • 耶利米书 26:13 - 现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华—你们上帝的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。
  • 耶利米书 26:14 - 至于我,看哪,我在你们手中,你们眼里看什么是好的,是正确的,就那样待我吧!
  • 耶利米书 26:15 - 但你们要确实知道,你们若把我处死,就使流无辜人血的罪归给你们和这城,以及城里的居民了;因为耶和华确实差遣我到你们这里来,将这一切话传到你们耳中。”
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 以赛亚书 43:7 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所做成的。”
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
  • 启示录 5:10 - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 使徒行传 7:59 - 他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
  • 诗篇 31:5 - 我将我的灵交在你手里; 耶和华—信实的上帝啊,你救赎了我。
  • 路加福音 23:46 - 耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵交在你手里!”他说了这话,气就断了。
  • 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是在他里面 造的, 无论是天上的、地上的, 能看见的、不能看见的, 或是有权位的、统治的, 或是执政的、掌权的, 一概都是藉着他为着他造的。
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 歌罗西书 1:18 - 他是身体(教会)的头; 他是元始, 是从死人中复活的首生者, 好让他在万有中居首位。
  • 歌罗西书 1:19 - 因为上帝喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 歌罗西书 1:20 - 藉着他 ,上帝使万有与自己和好, 无论是地上的、天上的, 都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 使徒行传 21:11 - 他到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说:“圣灵这样说:‘犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。’”
  • 使徒行传 21:12 - 我们听见这些话,就跟当地的人苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
  • 使徒行传 21:13 - 于是保罗回答:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 使徒行传 21:14 - 既然保罗不听劝,我们就住了口,只说:“愿主的旨意成就。”
  • 但以理书 3:16 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,
  • 但以理书 3:17 - 即便如此,我们所事奉的上帝能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;
  • 但以理书 3:18 - 即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 但以理书 6:22 - 我的上帝差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在上帝面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。”
  • 以赛亚书 54:16 - 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的铁匠; 我也造了那残害人、行毁灭的人。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。
  • 彼得前书 2:15 - 因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
  • 诗篇 138:8 - 耶和华必成全他在我身上的旨意; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的上帝为帮助、 仰望耶和华—他上帝的,这人有福了!
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 诗篇 37:5 - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的,有火一般的考验临到你们,不要奇怪,似乎是遭遇非常的事;
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
  • 彼得前书 4:14 - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们中间,不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给上帝。
  • 彼得前书 3:17 - 上帝的旨意若是要你们因行善受苦,这总比因行恶受苦好。
  • 提摩太后书 1:12 - 为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的 ,直到那日。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己的灵魂交给那信实的造物主。
  • 新标点和合本 - 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己的灵魂交给那信实的造物主。
  • 当代译本 - 所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
  • 圣经新译本 - 所以那顺着 神的旨意而受苦的人,要继续地行善,把自己的生命交托那信实的创造者。
  • 中文标准译本 - 因此,那些照着神的旨意受苦的人,要藉着行善把自己的灵魂 交托给那位信实的造物主。
  • 现代标点和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交于那信实的造化之主。
  • 和合本(拼音版) - 所以,那照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • New International Version - So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
  • New International Reader's Version - Here is what people who suffer because of God’s plan should do. They should commit themselves to their faithful Creator. And they should continue to do good.
  • English Standard Version - Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • New Living Translation - So if you are suffering in a manner that pleases God, keep on doing what is right, and trust your lives to the God who created you, for he will never fail you.
  • Christian Standard Bible - So then, let those who suffer according to God’s will entrust themselves to a faithful Creator while doing what is good.
  • New American Standard Bible - Therefore, those also who suffer according to the will of God are to entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.
  • New King James Version - Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.
  • Amplified Bible - Therefore, those who are ill-treated and suffer in accordance with the will of God must [continue to] do right and commit their souls [for safe-keeping] to the faithful Creator.
  • American Standard Version - Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
  • King James Version - Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
  • New English Translation - So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
  • World English Bible - Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
  • 新標點和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交與那信實的造化之主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,照上帝旨意受苦的人要一心為善,將自己的靈魂交給那信實的造物主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,照 神旨意受苦的人要一心為善,將自己的靈魂交給那信實的造物主。
  • 當代譯本 - 所以,照上帝旨意受苦的人要繼續專心行善,將自己的靈魂交託給那位信實的造物主。
  • 聖經新譯本 - 所以那順著 神的旨意而受苦的人,要繼續地行善,把自己的生命交託那信實的創造者。
  • 呂振中譯本 - 所以照上帝的旨意而受苦的人、要在行善上將自己 託付那可信可靠的創造主。
  • 中文標準譯本 - 因此,那些照著神的旨意受苦的人,要藉著行善把自己的靈魂 交託給那位信實的造物主。
  • 現代標點和合本 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交於那信實的造化之主。
  • 文理和合譯本 - 故循上帝旨而受苦者、宜以善行託己靈於誠信造化之主也、
  • 文理委辦譯本 - 若上帝旨使爾受苦、則當行善、創造之主、言出惟行、當以魂托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故循天主之旨受苦者、惟當行善、以靈魂託於誠實可信創造萬物之主、 以靈魂託於誠實可信創造萬物之主或作創造之主誠實可信當以靈魂託之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾願凡遵循天主意旨、正在受苦受難者、行善不輟、自強不息、而坦然將其靈魂託付於至誠之主宰也。
  • Nueva Versión Internacional - Así pues, los que sufren según la voluntad de Dios, entréguense a su fiel creador y sigan practicando el bien.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 뜻에 따라 고난을 받는 사람은 계속 선한 일을 하면서 그 영혼을 신실하신 창조주 하나님께 맡겨야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть отдадут свою жизнь в руки Создателя, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод - Поэтому те, кто страдает по воле Всевышнего, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому те, кто страдает по воле Аллаха, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому те, кто страдает по воле Всевышнего, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, que ceux qui souffrent parce qu’ils obéissent à la volonté de Dieu s’en remettent entièrement au Créateur, qui est fidèle, et qu’ils continuent à faire le bien.
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの今の苦しみが神の御心に添うものであるなら、なお続けて善を行いなさい。そして、あなたがたを造られた神に、すべてをお任せしなさい。神から見捨てられることは決してありません。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πιστῷ Κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar sua vida ao seu fiel Criador e praticar o bem.
  • Hoffnung für alle - Wer also nach Gottes Willen leiden muss, der soll sich nicht davon abbringen lassen, Gutes zu tun und seinem treuen Schöpfer sein Leben anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nếu anh chị em chịu khổ theo ý Đức Chúa Trời, hãy cứ làm lành và phó thác đời mình cho Đấng Tạo Hóa, Ngài không bao giờ bỏ rơi anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้ที่ทนทุกข์ตามพระประสงค์ของพระเจ้าควรมอบตนเองไว้กับพระผู้สร้างผู้สัตย์ซื่อของพวกเขา และทำความดีต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​แล้ว เมื่อ​ผู้​ใด​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​และ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน ก็​จง​ให้​ผู้​นั้น​ฝาก​ฝัง​จิตวิญญาณ​ของ​เขา​กับ​ผู้​ที่​ไว้วางใจ​ได้ คือ​องค์​ผู้​สร้าง​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​จง​ประพฤติ​ดี​ต่อ​ไป​เถิด
  • 以赛亚书 51:12 - 我,惟有我是安慰你们的。 你是谁,竟怕那必死的人, 怕那生命如草的世人,
  • 以赛亚书 51:13 - 却忘记铺张诸天、立定地基、 造你的耶和华? 你因欺压者图谋毁灭所发的暴怒, 终日害怕, 其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
  • 希伯来书 1:2 - 末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
  • 希伯来书 1:3 - 他是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 以赛亚书 43:21 - 这百姓是我为自己造的, 为要述说我的美德。”
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去召集书珊所有的犹太人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例去晋见王,我若死就死吧!”
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文件已经签署,就进自己的家,他家楼上的窗户开向耶路撒冷。他一天三次,双膝跪着,在他的上帝面前祷告感谢,像平常一样。
  • 但以理书 6:11 - 于是,那些人纷纷聚集,发现但以理在他上帝面前祈祷恳求。
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的上帝, 你配得荣耀、尊贵、权柄, 因为你创造了万物, 万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 耶利米书 26:11 - 祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
  • 耶利米书 26:12 - 耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。
  • 耶利米书 26:13 - 现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华—你们上帝的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。
  • 耶利米书 26:14 - 至于我,看哪,我在你们手中,你们眼里看什么是好的,是正确的,就那样待我吧!
  • 耶利米书 26:15 - 但你们要确实知道,你们若把我处死,就使流无辜人血的罪归给你们和这城,以及城里的居民了;因为耶和华确实差遣我到你们这里来,将这一切话传到你们耳中。”
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 以赛亚书 43:7 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所做成的。”
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
  • 启示录 5:10 - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 使徒行传 7:59 - 他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
  • 诗篇 31:5 - 我将我的灵交在你手里; 耶和华—信实的上帝啊,你救赎了我。
  • 路加福音 23:46 - 耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵交在你手里!”他说了这话,气就断了。
  • 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是在他里面 造的, 无论是天上的、地上的, 能看见的、不能看见的, 或是有权位的、统治的, 或是执政的、掌权的, 一概都是藉着他为着他造的。
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 歌罗西书 1:18 - 他是身体(教会)的头; 他是元始, 是从死人中复活的首生者, 好让他在万有中居首位。
  • 歌罗西书 1:19 - 因为上帝喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 歌罗西书 1:20 - 藉着他 ,上帝使万有与自己和好, 无论是地上的、天上的, 都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 使徒行传 21:11 - 他到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说:“圣灵这样说:‘犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。’”
  • 使徒行传 21:12 - 我们听见这些话,就跟当地的人苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
  • 使徒行传 21:13 - 于是保罗回答:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 使徒行传 21:14 - 既然保罗不听劝,我们就住了口,只说:“愿主的旨意成就。”
  • 但以理书 3:16 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你,
  • 但以理书 3:17 - 即便如此,我们所事奉的上帝能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;
  • 但以理书 3:18 - 即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 但以理书 6:22 - 我的上帝差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在上帝面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。”
  • 以赛亚书 54:16 - 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的铁匠; 我也造了那残害人、行毁灭的人。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。
  • 彼得前书 2:15 - 因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
  • 诗篇 138:8 - 耶和华必成全他在我身上的旨意; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的上帝为帮助、 仰望耶和华—他上帝的,这人有福了!
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 诗篇 37:5 - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的,有火一般的考验临到你们,不要奇怪,似乎是遭遇非常的事;
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
  • 彼得前书 4:14 - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们中间,不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给上帝。
  • 彼得前书 3:17 - 上帝的旨意若是要你们因行善受苦,这总比因行恶受苦好。
  • 提摩太后书 1:12 - 为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的 ,直到那日。
圣经
资源
计划
奉献