逐节对照
- New American Standard Bible - And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner?
- 新标点和合本 - 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若是义人还仅仅得救, 不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - “若是义人还仅仅得救, 不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 当代译本 - 如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
- 圣经新译本 - “如果义人仅仅得救, 不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢(“不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”直译作“不敬虔的人和犯罪的人将出现在何处呢?”)?”
- 中文标准译本 - “如果连义人都好不容易得救, 那么,不敬神的人和罪人将会怎么样呢 ?”
- 现代标点和合本 - “若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 和合本(拼音版) - 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
- New International Version - And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
- New International Reader's Version - Scripture says, “Suppose it is hard for godly people to be saved. Then what will happen to ungodly people and sinners?” ( Proverbs 11:31 )
- English Standard Version - And “If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
- New Living Translation - And also, “If the righteous are barely saved, what will happen to godless sinners?”
- Christian Standard Bible - And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
- New King James Version - Now “If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”
- Amplified Bible - And if it is difficult for the righteous to be saved, what will become of the godless and the sinner?
- American Standard Version - And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
- King James Version - And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
- New English Translation - And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?
- World English Bible - “If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”
- 新標點和合本 - 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 當代譯本 - 如果義人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人會有什麼下場呢?
- 聖經新譯本 - “如果義人僅僅得救, 不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”
- 呂振中譯本 - 『如果義人是僅僅能得救的,那麼那不虔敬和犯重罪的、又會顯在哪裏呢?』
- 中文標準譯本 - 「如果連義人都好不容易得救, 那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢 ?」
- 現代標點和合本 - 「若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 文理和合譯本 - 若義者僅得救、不虔不善者、將處於何地乎、
- 文理委辦譯本 - 若義者僅得救而已、則不虔不善者、將何以處之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若義人之蒙救、猶若是其難也;則悖逆不道之人、其將何地以自容耶?
- Nueva Versión Internacional - «Si el justo a duras penas se salva, ¿qué será del impío y del pecador?»
- 현대인의 성경 - 의로운 사람도 구원을 받기가 이처럼 어렵다면 경건치 않은 사람과 죄인들에게는 얼마나 더 어렵겠습니까?
- Новый Русский Перевод - «Если праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с безбожниками и грешниками?»
- Восточный перевод - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- La Bible du Semeur 2015 - Comme le dit l’Ecriture, si le juste est sauvé à travers toutes sortes de difficultés, que vont devenir le méchant et le pécheur ?
- リビングバイブル - 正しい人がかろうじて救われるのであれば、神を信じない人々は、いったいどんなことになるのでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται?
- Nova Versão Internacional - E, “se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador?”
- Hoffnung für alle - Wenn schon der nur mit knapper Not gerettet wird, der nach Gottes Willen lebt, wie wird es erst denen ergehen, die von Gott nichts wissen wollen und seine Gebote mit Füßen treten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và cũng vậy: “Nếu người lành còn khó được cứu, thì người có tội sẽ ra sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และ “ถ้าคนชอบธรรมยังยากที่จะได้รับความรอด แล้วคนอธรรมกับคนบาปจะเป็นอย่างไรเล่า?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “ถ้ายากสำหรับคนที่มีความชอบธรรมจะได้รับความรอดพ้น แล้วคนที่ไร้คุณธรรมกับคนบาปเล่าจะเป็นอย่างไร”
交叉引用
- Acts 27:31 - Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you yourselves cannot be saved.”
- Acts 27:24 - saying, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has graciously granted you all those who are sailing with you.’
- Genesis 13:13 - Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
- Mark 13:20 - And if the Lord had not shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
- Mark 13:21 - And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ’; or, ‘Look, there He is’; do not believe it;
- Mark 13:22 - for false christs and false prophets will arise, and will provide signs and wonders, in order to mislead, if possible, the elect.
- 1 Samuel 15:18 - And the Lord sent you on a mission, and said, ‘Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are eliminated.’
- Luke 15:1 - Now all the tax collectors and sinners were coming near Jesus to listen to Him.
- Acts 27:42 - The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;
- Acts 27:43 - but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from accomplishing their intention, and commanded that those who could swim were to jump overboard first and get to land,
- Acts 27:44 - and the rest were to follow, some on planks, and others on various things from the ship. And so it happened that they all were brought safely to land.
- Romans 5:6 - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
- Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
- Matthew 24:23 - Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘He is over here,’ do not believe him.
- Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
- Hebrews 4:1 - Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
- Romans 5:8 - But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
- Jeremiah 25:29 - For behold, I am beginning to inflict disaster on this city which is called by My name, so should you be completely free from punishment? You will not be free from punishment, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth,” declares the Lord of armies.’
- 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
- Psalms 1:4 - The wicked are not so, But they are like chaff which the wind blows away.
- Psalms 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
- Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
- 1 Peter 5:8 - Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- Acts 14:22 - strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying, “It is through many tribulations that we must enter the kingdom of God.”
- Hebrews 10:38 - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
- Hebrews 10:39 - But we are not among those who shrink back to destruction, but of those who have faith for the safekeeping of the soul.
- Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth in unrighteousness,
- 1 Corinthians 10:12 - Therefore let the one who thinks he stands watch out that he does not fall.
- Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
- Luke 23:31 - For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
- 2 Peter 2:6 - and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
- Ezekiel 18:24 - “But when a righteous person turns away from his righteousness, commits injustice and does according to all the abominations that the wicked person does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
- Proverbs 11:31 - If the righteous will be repaid on the earth, How much more the wicked and the sinner!