逐节对照
- American Standard Version - And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
- 新标点和合本 - 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若是义人还仅仅得救, 不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - “若是义人还仅仅得救, 不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 当代译本 - 如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
- 圣经新译本 - “如果义人仅仅得救, 不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢(“不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”直译作“不敬虔的人和犯罪的人将出现在何处呢?”)?”
- 中文标准译本 - “如果连义人都好不容易得救, 那么,不敬神的人和罪人将会怎么样呢 ?”
- 现代标点和合本 - “若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
- 和合本(拼音版) - 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
- New International Version - And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
- New International Reader's Version - Scripture says, “Suppose it is hard for godly people to be saved. Then what will happen to ungodly people and sinners?” ( Proverbs 11:31 )
- English Standard Version - And “If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
- New Living Translation - And also, “If the righteous are barely saved, what will happen to godless sinners?”
- Christian Standard Bible - And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?
- New American Standard Bible - And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner?
- New King James Version - Now “If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”
- Amplified Bible - And if it is difficult for the righteous to be saved, what will become of the godless and the sinner?
- King James Version - And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
- New English Translation - And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?
- World English Bible - “If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”
- 新標點和合本 - 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 當代譯本 - 如果義人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人會有什麼下場呢?
- 聖經新譯本 - “如果義人僅僅得救, 不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”
- 呂振中譯本 - 『如果義人是僅僅能得救的,那麼那不虔敬和犯重罪的、又會顯在哪裏呢?』
- 中文標準譯本 - 「如果連義人都好不容易得救, 那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢 ?」
- 現代標點和合本 - 「若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
- 文理和合譯本 - 若義者僅得救、不虔不善者、將處於何地乎、
- 文理委辦譯本 - 若義者僅得救而已、則不虔不善者、將何以處之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若義人之蒙救、猶若是其難也;則悖逆不道之人、其將何地以自容耶?
- Nueva Versión Internacional - «Si el justo a duras penas se salva, ¿qué será del impío y del pecador?»
- 현대인의 성경 - 의로운 사람도 구원을 받기가 이처럼 어렵다면 경건치 않은 사람과 죄인들에게는 얼마나 더 어렵겠습니까?
- Новый Русский Перевод - «Если праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с безбожниками и грешниками?»
- Восточный перевод - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
- La Bible du Semeur 2015 - Comme le dit l’Ecriture, si le juste est sauvé à travers toutes sortes de difficultés, que vont devenir le méchant et le pécheur ?
- リビングバイブル - 正しい人がかろうじて救われるのであれば、神を信じない人々は、いったいどんなことになるのでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται?
- Nova Versão Internacional - E, “se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador?”
- Hoffnung für alle - Wenn schon der nur mit knapper Not gerettet wird, der nach Gottes Willen lebt, wie wird es erst denen ergehen, die von Gott nichts wissen wollen und seine Gebote mit Füßen treten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và cũng vậy: “Nếu người lành còn khó được cứu, thì người có tội sẽ ra sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และ “ถ้าคนชอบธรรมยังยากที่จะได้รับความรอด แล้วคนอธรรมกับคนบาปจะเป็นอย่างไรเล่า?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “ถ้ายากสำหรับคนที่มีความชอบธรรมจะได้รับความรอดพ้น แล้วคนที่ไร้คุณธรรมกับคนบาปเล่าจะเป็นอย่างไร”
交叉引用
- Acts 27:31 - Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
- Acts 27:24 - saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
- Genesis 13:13 - Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
- Mark 13:20 - And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect’s sake, whom he chose, he shortened the days.
- Mark 13:21 - And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
- Mark 13:22 - for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
- 1 Samuel 15:18 - and Jehovah sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
- Luke 15:1 - Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
- Acts 27:42 - And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
- Acts 27:43 - But the centurion, desiring to save Paul, stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should cast themselves overboard, and get first to the land;
- Acts 27:44 - and the rest, some on planks, and some on other things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.
- Romans 5:6 - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
- Matthew 24:22 - And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
- Matthew 24:23 - Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
- Matthew 24:24 - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
- Hebrews 4:1 - Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
- Romans 5:8 - But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
- Jeremiah 25:29 - For, lo, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished; for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith Jehovah of hosts.
- 2 Peter 3:7 - but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
- Psalms 1:4 - The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.
- Psalms 1:5 - Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
- Zechariah 13:9 - And I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried. They shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, Jehovah is my God.
- 1 Peter 5:8 - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- Acts 14:22 - confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
- Hebrews 10:38 - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
- Hebrews 10:39 - But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
- Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;
- 1 Corinthians 10:12 - Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
- Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.
- Luke 23:31 - For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
- 2 Peter 2:5 - and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
- 2 Peter 2:6 - and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;
- Ezekiel 18:24 - But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? None of his righteous deeds that he hath done shall be remembered: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
- Proverbs 11:31 - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!