逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
- 新标点和合本 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在 神面前是极宝贵的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在上帝面前是极宝贵的。
- 和合本2010(神版-简体) - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在 神面前是极宝贵的。
- 当代译本 - 要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
- 圣经新译本 - 却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。
- 中文标准译本 - 而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性 ,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
- 现代标点和合本 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为装饰,这在神面前是极宝贵的。
- 和合本(拼音版) - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在上帝面前是极宝贵的。
- New International Version - Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
- New International Reader's Version - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
- English Standard Version - but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
- New Living Translation - You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
- The Message - Cultivate inner beauty, the gentle, gracious kind that God delights in. The holy women of old were beautiful before God that way, and were good, loyal wives to their husbands. Sarah, for instance, taking care of Abraham, would address him as “my dear husband.” You’ll be true daughters of Sarah if you do the same, unanxious and unintimidated.
- Christian Standard Bible - but rather what is inside the heart — the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
- New American Standard Bible - but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
- New King James Version - rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
- Amplified Bible - but let it be [the inner beauty of] the hidden person of the heart, with the imperishable quality and unfading charm of a gentle and peaceful spirit, [one that is calm and self-controlled, not overanxious, but serene and spiritually mature] which is very precious in the sight of God.
- American Standard Version - but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
- King James Version - But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
- New English Translation - but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
- World English Bible - but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
- 新標點和合本 - 只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在 神面前是極寶貴的。
- 當代譯本 - 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
- 聖經新譯本 - 卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在 神面前是極寶貴的。
- 呂振中譯本 - 乃 應當是內 心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的 妝飾 :這在上帝面前是很貴的。
- 中文標準譯本 - 而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性 ,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
- 現代標點和合本 - 只要以裡面存著長久溫柔、安靜的心為裝飾,這在神面前是極寶貴的。
- 文理和合譯本 - 乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
- 文理委辦譯本 - 乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
- Nueva Versión Internacional - Que su belleza sea más bien la incorruptible, la que procede de lo íntimo del corazón y consiste en un espíritu suave y apacible. Esta sí que tiene mucho valor delante de Dios.
- 현대인의 성경 - 유순하고 정숙한 마음가짐으로 속 사람을 아름답게 하십시오. 그것은 하나님이 보시기에 매우 귀한 일입니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Бог ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
- Восточный перевод - Ведь Всевышний ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
- La Bible du Semeur 2015 - mais la parure cachée de l’être intérieur : la beauté impérissable d’un esprit doux et paisible, à laquelle Dieu attache un grand prix.
- リビングバイブル - むしろ、やさしく、おだやかな心の持ち主となり、いつまでも色あせない魅力で、自分の内面を美しく飾りなさい。これこそ、神の目に価値あるものです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος, ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος, ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές.
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
- Hoffnung für alle - Eure Schönheit soll von innen kommen! Ein freundliches und ausgeglichenes Wesen ist euer unvergänglicher Schmuck. Das ist es, was Gott als wirklich kostbar ansieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hãy trang sức con người bề trong bằng vẻ đẹp không phai của tâm hồn dịu dàng, bình lặng; đó là thứ trang sức rất quý giá đối với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ให้ออกมาจากตัวตนภายใน คือความงามอันไม่รู้จางหายของจิตใจที่อ่อนโยนและสงบเยือกเย็น ซึ่งจิตใจเช่นนี้ทรงคุณค่ายิ่งนักในสายพระเนตรพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ควรเป็นความงามภายในที่ไม่มีวันเสื่อมสลาย คือความอ่อนโยนและความสงบของวิญญาณ ซึ่งมีคุณค่ายิ่งในสายตาของพระเจ้า
交叉引用
- Исаия 11:4 - но по правде Он будет судить бедных, справедливо решать дела бедняков земли. Он поразит землю силой Своих слов; дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
- Луко 16:15 - Исо же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
- Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
- Римлянам 6:6 - Мы знаем, что мы прежние были распяты с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,
- Матто 5:5 - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
- Забур 131:2 - Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:
- Колоссянам 3:9 - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
- Колоссянам 3:10 - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- 1 Петруса 1:23 - Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего слова Всевышнего,
- Галатам 5:23 - кротость, умение владеть собой. Против таких людей Закон ничего не имеет.
- Исаия 29:19 - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исроила.
- Забур 147:6 - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
- Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
- 2 Коринфянам 10:1 - Я, Павлус, который, как вы говорите, всегда так робок, когда нахожусь у вас, и так смел вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении Масеха.
- Иеремия 51:59 - Вот послание, которое пророк Иеремия вручил главному служащему Серае, сыну Нерии, сыну Махсеи, когда тот уходил в Вавилон с Цедекией, царём Иудеи, в четвёртом году его правления (в 593 г. до н. э.).
- Забур 51:6 - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
- Матто 21:5 - «Скажите дочери Сиона : вот Царь твой идёт к тебе, кроткий, верхом на ослице и ослёнке, сыне вьючного животного» .
- 1 Тиметею 2:2 - за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
- Забур 149:4 - потому что Вечный благоволит к Своему народу и возвеличивает смиренных, спасая их.
- Якуб 1:21 - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
- Эфесянам 4:22 - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- Эфесянам 4:23 - Обновите ваш образ мыслей,
- Эфесянам 4:24 - «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Всевышнего, – в истинную праведность и святость.
- 2 Фессалоникийцам 3:12 - Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исо Масеха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание.
- Забур 25:9 - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
- 2 Тиметею 2:25 - Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Всевышний даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
- Луко 11:40 - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
- Якуб 3:13 - Кто среди вас мудрый и разумный? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую даёт мудрость.
- Якуб 3:14 - Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины.
- Якуб 3:15 - Такая «мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, демоническая.
- Якуб 3:16 - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
- Якуб 3:17 - А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
- Эфесянам 4:2 - Будьте скромны и кротки, относитесь друг к другу с терпением и любовью.
- 1 Петруса 3:15 - но свято почитайте в ваших сердцах Масеха как Повелителя . Будьте всегда готовы ответить, когда вас спрашивают о вашей надежде, но делайте это с кротостью, страхом
- Исаия 61:1 - – Дух Владыки Вечного на Мне, потому что Вечный помазал Меня возвещать бедным радостную весть. Он послал Меня исцелять сокрушённых сердцем, провозглашать свободу пленникам и узникам – освобождение из темницы ,
- 2 Коринфянам 4:16 - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
- Матто 23:26 - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
- 1 Фессалоникийцам 4:11 - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
- Титу 3:2 - Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
- Матто 11:29 - Возьмите ярмо Моих повелений на себя и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдёте покой вашим душам .
- 1 Царств 16:7 - Но Вечный сказал Самуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.
- Римлянам 7:22 - Внутренне я радуюсь Закону Всевышнего,
- Римлянам 2:29 - Нет, настоящий иудей – это тот, кто внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу , а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Всевышнего.
- Колоссянам 3:12 - Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.