Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:22 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - who has gone into heaven and is at the right hand of God [that is, the place of honor and authority], with [all] angels and authorities and powers made subservient to Him.
  • 新标点和合本 - 耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣已经到天上去,在 神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 当代译本 - 基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
  • 圣经新译本 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 中文标准译本 - 耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
  • 现代标点和合本 - 耶稣已经进入天堂,在神的右边,众天使和有权柄的并有能力的,都服从了他。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣已经进入天堂,在上帝的右边,众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • New International Version - who has gone into heaven and is at God’s right hand—with angels, authorities and powers in submission to him.
  • New International Reader's Version - He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
  • English Standard Version - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • New Living Translation - Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
  • Christian Standard Bible - who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels, authorities, and powers subject to him.
  • New American Standard Bible - who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
  • New King James Version - who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
  • American Standard Version - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • King James Version - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • New English Translation - who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
  • World English Bible - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • 新標點和合本 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌已經到天上去,在 神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 當代譯本 - 基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 聖經新譯本 - 基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 呂振中譯本 - 耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」 的靈 、都已順服於他了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 現代標點和合本 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊,眾天使和有權柄的並有能力的,都服從了他。
  • 文理和合譯本 - 彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督今已昇天、位於天主右、一切天神及權德諸品、莫不翕然順服、統於一尊。
  • Nueva Versión Internacional - quien subió al cielo y tomó su lugar a la derecha de Dios, y a quien están sometidos los ángeles, las autoridades y los poderes.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서는 하늘에 올라가셔서 지금 하나님의 오른편에 계시며 권세와 능력을 가진 모든 천사들을 지배하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод - Поднявшись в небеса, Масих находится по правую руку от Всевышнего , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднявшись в небеса, аль-Масих находится по правую руку от Аллаха , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднявшись в небеса, Масех находится по правую руку от Всевышнего , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
  • リビングバイブル - 今、キリストは天で、神の右の座につき、すべての天使と天の軍勢を従えておられます。
  • Nestle Aland 28 - ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων.
  • Nova Versão Internacional - que subiu aos céus e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
  • Hoffnung für alle - Er ist zum Himmel zurückgekehrt und hat den Ehrenplatz an Gottes rechter Seite eingenommen. Alle Engel, alle Mächte und Gewalten unterstehen seiner Herrschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay, Chúa Cứu Thế đang ở trên thiên đàng, ngồi chỗ danh dự tối cao bên cạnh Chúa Cha và được các thiên sứ, các giới quyền uy trên trời cúi đầu vâng phục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้เสด็จขึ้นสู่สวรรค์และบัดนี้ประทับที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าโดยมีเหล่าทูตสวรรค์ ผู้ทรงอำนาจ และผู้ทรงเดชานุภาพอยู่ใต้อำนาจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไป​สวรรค์​และ​สถิต ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์ บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ และ​ผู้​มี​อานุภาพ​ฝ่าย​วิญญาณ​อยู่​ใต้​บัญชา​ของ​พระ​องค์​ด้วย
交叉引用
  • Acts 3:21 - whom heaven must keep until the time for the [complete] restoration of all things about which God promised through the mouth of His holy prophets from ancient time.
  • Hebrews 1:13 - But to which of the angels has the Father ever said, “Sit at My right hand [together with me in royal dignity], Until I make your enemies A footstool for your feet [in triumphant conquest]”?
  • Luke 20:42 - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand,
  • Psalms 110:1 - The Lord (Father) says to my Lord (the Messiah, His Son), “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet [subjugating them into complete submission].”
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into the heavens, yet he himself says, ‘The Lord [the Father] said to my Lord [the Son], “Sit at My right hand,
  • Acts 2:35 - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
  • Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel recognize beyond all doubt that God has made Him both Lord and Christ (Messiah, Anointed)—this Jesus whom you crucified.”
  • Acts 1:11 - who said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This [same] Jesus, who has been taken up from you into heaven, will return in just the same way as you have watched Him go into heaven.”
  • Mark 12:36 - David himself said [when inspired] by the Holy Spirit, ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet.” ’
  • 1 Corinthians 15:24 - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance and only expression of the glory of [our awesome] God [reflecting God’s Shekinah glory, the Light-being, the brilliant light of the divine], and the exact representation and perfect imprint of His [Father’s] essence, and upholding and maintaining and propelling all things [the entire physical and spiritual universe] by His powerful word [carrying the universe along to its predetermined goal]. When He [Himself and no other] had [by offering Himself on the cross as a sacrifice for sin] accomplished purification from sins and established our freedom from guilt, He sat down [revealing His completed work] at the right hand of the Majesty on high [revealing His Divine authority],
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • Romans 8:38 - For I am convinced [and continue to be convinced—beyond any doubt] that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present and threatening, nor things to come, nor powers,
  • Colossians 3:1 - Therefore if you have been raised with Christ [to a new life, sharing in His resurrection from the dead], keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Hebrews 6:20 - where Jesus has entered [in advance] as a forerunner for us, having become a High Priest forever according to the order of Melchizedek.
  • Romans 8:34 - Who is the one who condemns us? Christ Jesus is the One who died [to pay our penalty], and more than that, who was raised [from the dead], and who is at the right hand of God interceding [with the Father] for us.
  • Hebrews 10:12 - whereas Christ, having offered the one sacrifice [the all-sufficient sacrifice of Himself] for sins for all time, sat down [signifying the completion of atonement for sin] at the right hand of God [the position of honor],
  • Hebrews 8:1 - Now the main point of what we have to say is this: we have such a High Priest, [the Christ] who is seated [in the place of honor] at the right hand of the throne of the Majesty (God) in heaven,
  • Mark 16:19 - So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Ephesians 1:20 - which He produced in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
  • Hebrews 12:2 - [looking away from all that will distract us and] focusing our eyes on Jesus, who is the Author and Perfecter of faith [the first incentive for our belief and the One who brings our faith to maturity], who for the joy [of accomplishing the goal] set before Him endured the cross, disregarding the shame, and sat down at the right hand of the throne of God [revealing His deity, His authority, and the completion of His work].
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter into a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but [He entered] into heaven itself, now to appear in the very presence of God on our behalf;
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - who has gone into heaven and is at the right hand of God [that is, the place of honor and authority], with [all] angels and authorities and powers made subservient to Him.
  • 新标点和合本 - 耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣已经到天上去,在 神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 当代译本 - 基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
  • 圣经新译本 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 中文标准译本 - 耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
  • 现代标点和合本 - 耶稣已经进入天堂,在神的右边,众天使和有权柄的并有能力的,都服从了他。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣已经进入天堂,在上帝的右边,众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • New International Version - who has gone into heaven and is at God’s right hand—with angels, authorities and powers in submission to him.
  • New International Reader's Version - He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
  • English Standard Version - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • New Living Translation - Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
  • Christian Standard Bible - who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels, authorities, and powers subject to him.
  • New American Standard Bible - who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
  • New King James Version - who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
  • American Standard Version - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • King James Version - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • New English Translation - who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
  • World English Bible - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • 新標點和合本 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌已經到天上去,在 神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
  • 當代譯本 - 基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 聖經新譯本 - 基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 呂振中譯本 - 耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」 的靈 、都已順服於他了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 現代標點和合本 - 耶穌已經進入天堂,在神的右邊,眾天使和有權柄的並有能力的,都服從了他。
  • 文理和合譯本 - 彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督今已昇天、位於天主右、一切天神及權德諸品、莫不翕然順服、統於一尊。
  • Nueva Versión Internacional - quien subió al cielo y tomó su lugar a la derecha de Dios, y a quien están sometidos los ángeles, las autoridades y los poderes.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서는 하늘에 올라가셔서 지금 하나님의 오른편에 계시며 권세와 능력을 가진 모든 천사들을 지배하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод - Поднявшись в небеса, Масих находится по правую руку от Всевышнего , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднявшись в небеса, аль-Масих находится по правую руку от Аллаха , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднявшись в небеса, Масех находится по правую руку от Всевышнего , и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
  • リビングバイブル - 今、キリストは天で、神の右の座につき、すべての天使と天の軍勢を従えておられます。
  • Nestle Aland 28 - ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων.
  • Nova Versão Internacional - que subiu aos céus e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
  • Hoffnung für alle - Er ist zum Himmel zurückgekehrt und hat den Ehrenplatz an Gottes rechter Seite eingenommen. Alle Engel, alle Mächte und Gewalten unterstehen seiner Herrschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay, Chúa Cứu Thế đang ở trên thiên đàng, ngồi chỗ danh dự tối cao bên cạnh Chúa Cha và được các thiên sứ, các giới quyền uy trên trời cúi đầu vâng phục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้เสด็จขึ้นสู่สวรรค์และบัดนี้ประทับที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าโดยมีเหล่าทูตสวรรค์ ผู้ทรงอำนาจ และผู้ทรงเดชานุภาพอยู่ใต้อำนาจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไป​สวรรค์​และ​สถิต ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์ บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ และ​ผู้​มี​อานุภาพ​ฝ่าย​วิญญาณ​อยู่​ใต้​บัญชา​ของ​พระ​องค์​ด้วย
  • Acts 3:21 - whom heaven must keep until the time for the [complete] restoration of all things about which God promised through the mouth of His holy prophets from ancient time.
  • Hebrews 1:13 - But to which of the angels has the Father ever said, “Sit at My right hand [together with me in royal dignity], Until I make your enemies A footstool for your feet [in triumphant conquest]”?
  • Luke 20:42 - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand,
  • Psalms 110:1 - The Lord (Father) says to my Lord (the Messiah, His Son), “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet [subjugating them into complete submission].”
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into the heavens, yet he himself says, ‘The Lord [the Father] said to my Lord [the Son], “Sit at My right hand,
  • Acts 2:35 - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
  • Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel recognize beyond all doubt that God has made Him both Lord and Christ (Messiah, Anointed)—this Jesus whom you crucified.”
  • Acts 1:11 - who said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This [same] Jesus, who has been taken up from you into heaven, will return in just the same way as you have watched Him go into heaven.”
  • Mark 12:36 - David himself said [when inspired] by the Holy Spirit, ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet.” ’
  • 1 Corinthians 15:24 - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance and only expression of the glory of [our awesome] God [reflecting God’s Shekinah glory, the Light-being, the brilliant light of the divine], and the exact representation and perfect imprint of His [Father’s] essence, and upholding and maintaining and propelling all things [the entire physical and spiritual universe] by His powerful word [carrying the universe along to its predetermined goal]. When He [Himself and no other] had [by offering Himself on the cross as a sacrifice for sin] accomplished purification from sins and established our freedom from guilt, He sat down [revealing His completed work] at the right hand of the Majesty on high [revealing His Divine authority],
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • Romans 8:38 - For I am convinced [and continue to be convinced—beyond any doubt] that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present and threatening, nor things to come, nor powers,
  • Colossians 3:1 - Therefore if you have been raised with Christ [to a new life, sharing in His resurrection from the dead], keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Hebrews 6:20 - where Jesus has entered [in advance] as a forerunner for us, having become a High Priest forever according to the order of Melchizedek.
  • Romans 8:34 - Who is the one who condemns us? Christ Jesus is the One who died [to pay our penalty], and more than that, who was raised [from the dead], and who is at the right hand of God interceding [with the Father] for us.
  • Hebrews 10:12 - whereas Christ, having offered the one sacrifice [the all-sufficient sacrifice of Himself] for sins for all time, sat down [signifying the completion of atonement for sin] at the right hand of God [the position of honor],
  • Hebrews 8:1 - Now the main point of what we have to say is this: we have such a High Priest, [the Christ] who is seated [in the place of honor] at the right hand of the throne of the Majesty (God) in heaven,
  • Mark 16:19 - So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Ephesians 1:20 - which He produced in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
  • Hebrews 12:2 - [looking away from all that will distract us and] focusing our eyes on Jesus, who is the Author and Perfecter of faith [the first incentive for our belief and the One who brings our faith to maturity], who for the joy [of accomplishing the goal] set before Him endured the cross, disregarding the shame, and sat down at the right hand of the throne of God [revealing His deity, His authority, and the completion of His work].
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter into a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but [He entered] into heaven itself, now to appear in the very presence of God on our behalf;
圣经
资源
计划
奉献