Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 남편들은 여러분이 하나님을 섬기면서 깨끗한 생활을 하는 것을 지켜 보고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
  • 圣经新译本 - 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。
  • 中文标准译本 - 因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。
  • 现代标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • 和合本(拼音版) - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • New International Version - when they see the purity and reverence of your lives.
  • New International Reader's Version - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • English Standard Version - when they see your respectful and pure conduct.
  • New Living Translation - by observing your pure and reverent lives.
  • Christian Standard Bible - when they observe your pure, reverent lives.
  • New American Standard Bible - as they observe your pure and respectful behavior.
  • New King James Version - when they observe your chaste conduct accompanied by fear.
  • Amplified Bible - when they see your modest and respectful behavior [together with your devotion and appreciation—love your husband, encourage him, and enjoy him as a blessing from God].
  • American Standard Version - beholding your chaste behavior coupled with fear.
  • King James Version - While they behold your chaste conversation coupled with fear.
  • New English Translation - when they see your pure and reverent conduct.
  • World English Bible - seeing your pure behavior in fear.
  • 新標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
  • 聖經新譯本 - 因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。
  • 呂振中譯本 - 因為他們親眼看見你們敬畏中的貞潔品行。
  • 中文標準譯本 - 因為看見了你們懷有敬畏之心的貞潔品行。
  • 現代標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
  • 文理和合譯本 - 蓋見爾貞潔之行及敬畏也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其察婦貞靜敬恪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因見爾之舉動、貞潔敬恪故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既睹爾之貞靜敬恪、亦必欣然歸道矣。
  • Nueva Versión Internacional - al observar su conducta íntegra y respetuosa.
  • Новый Русский Перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - en observant votre attitude respectueuse et pure.
  • Nestle Aland 28 - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie euer vorbildliches Leben und eure Ehrfurcht vor Gott sehen, wird sie das überzeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếp sống trong sạch, đạo đức của người vợ còn có ý nghĩa hơn cả lời nói suông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเห็นความบริสุทธิ์และความยำเกรงพระเจ้าในชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​บริสุทธิ์​และ​ความ​ยำเกรง​ใน​ชีวิต​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 베드로후서 3:11 - 모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
  • 베드로전서 3:5 - 옛날 하나님에게 희망을 두었던 거룩한 여자들도 이와 같이 자기 남편에게 복종함으로 자기를 꾸몄습니다.
  • 베드로전서 3:6 - 사라는 자기 남편인 아브라함을 ‘주’ 라고 부르며 그에게 복종했던 것입니다. 여러분도 사라를 본받아 어떤 일에도 두려워하지 않고 선한 일을 하면 그녀의 딸이 됩니다.
  • 골로새서 3:22 - 종들은 모든 일에 자기 주인에게 순종하십시오. 단순히 사람을 기쁘게 하는 사람들처럼 눈가림만 하지 말고 주님을 두려워하며 성실한 마음으로 주인을 섬기십시오.
  • 베드로전서 3:15 - 마음에 주님이신 그리스도를 거룩하게 모십시오. 그리고 여러분이 간직한 희망에 대해서 그 이유를 묻는 사람에게는 언제나 부드럽고 공손하게 대답할 준비를 하고
  • 베드로전서 3:16 - 선한 양심으로 생활하십시오. 그러면 여러분이 그리스도 안에서 행한 선한 일을 헐뜯고 욕하는 사람들이 도리어 부끄러움을 당하게 될 것입니다.
  • 에베소서 5:33 - 그러므로 여러분도 각자 자기 아내를 자기 자신처럼 사랑하고 아내도 자기 남편을 존경하십시오.
  • 베드로전서 1:15 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • 디모데전서 4:12 - 그대가 젊다는 이유로 아무도 그대를 업신여기지 못하게 하고 말과 행동과 사랑과 믿음과 순결로 믿는 사람들에게 모범을 보이시오.
  • 에베소서 6:5 - 종들은 그리스도를 대하듯 두렵고 성실한 마음으로 주인에게 순종하십시오.
  • 빌립보서 3:20 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • 빌립보서 1:27 - 여러분은 그리스도의 기쁜 소식을 믿는 사람답게 생활하십시오. 그래서 내가 함께 있든지 떠나 있든지 여러분이 한마음 한뜻으로 기쁜 소식의 신앙을 위해서 함께 싸운다는 소식을 듣게 되기를 바랍니다.
  • 베드로전서 2:12 - 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 남편들은 여러분이 하나님을 섬기면서 깨끗한 생활을 하는 것을 지켜 보고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
  • 圣经新译本 - 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。
  • 中文标准译本 - 因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。
  • 现代标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • 和合本(拼音版) - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
  • New International Version - when they see the purity and reverence of your lives.
  • New International Reader's Version - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • English Standard Version - when they see your respectful and pure conduct.
  • New Living Translation - by observing your pure and reverent lives.
  • Christian Standard Bible - when they observe your pure, reverent lives.
  • New American Standard Bible - as they observe your pure and respectful behavior.
  • New King James Version - when they observe your chaste conduct accompanied by fear.
  • Amplified Bible - when they see your modest and respectful behavior [together with your devotion and appreciation—love your husband, encourage him, and enjoy him as a blessing from God].
  • American Standard Version - beholding your chaste behavior coupled with fear.
  • King James Version - While they behold your chaste conversation coupled with fear.
  • New English Translation - when they see your pure and reverent conduct.
  • World English Bible - seeing your pure behavior in fear.
  • 新標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
  • 聖經新譯本 - 因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。
  • 呂振中譯本 - 因為他們親眼看見你們敬畏中的貞潔品行。
  • 中文標準譯本 - 因為看見了你們懷有敬畏之心的貞潔品行。
  • 現代標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
  • 文理和合譯本 - 蓋見爾貞潔之行及敬畏也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其察婦貞靜敬恪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因見爾之舉動、貞潔敬恪故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既睹爾之貞靜敬恪、亦必欣然歸道矣。
  • Nueva Versión Internacional - al observar su conducta íntegra y respetuosa.
  • Новый Русский Перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - en observant votre attitude respectueuse et pure.
  • Nestle Aland 28 - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie euer vorbildliches Leben und eure Ehrfurcht vor Gott sehen, wird sie das überzeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếp sống trong sạch, đạo đức của người vợ còn có ý nghĩa hơn cả lời nói suông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเห็นความบริสุทธิ์และความยำเกรงพระเจ้าในชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​บริสุทธิ์​และ​ความ​ยำเกรง​ใน​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • 베드로후서 3:11 - 모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
  • 베드로전서 3:5 - 옛날 하나님에게 희망을 두었던 거룩한 여자들도 이와 같이 자기 남편에게 복종함으로 자기를 꾸몄습니다.
  • 베드로전서 3:6 - 사라는 자기 남편인 아브라함을 ‘주’ 라고 부르며 그에게 복종했던 것입니다. 여러분도 사라를 본받아 어떤 일에도 두려워하지 않고 선한 일을 하면 그녀의 딸이 됩니다.
  • 골로새서 3:22 - 종들은 모든 일에 자기 주인에게 순종하십시오. 단순히 사람을 기쁘게 하는 사람들처럼 눈가림만 하지 말고 주님을 두려워하며 성실한 마음으로 주인을 섬기십시오.
  • 베드로전서 3:15 - 마음에 주님이신 그리스도를 거룩하게 모십시오. 그리고 여러분이 간직한 희망에 대해서 그 이유를 묻는 사람에게는 언제나 부드럽고 공손하게 대답할 준비를 하고
  • 베드로전서 3:16 - 선한 양심으로 생활하십시오. 그러면 여러분이 그리스도 안에서 행한 선한 일을 헐뜯고 욕하는 사람들이 도리어 부끄러움을 당하게 될 것입니다.
  • 에베소서 5:33 - 그러므로 여러분도 각자 자기 아내를 자기 자신처럼 사랑하고 아내도 자기 남편을 존경하십시오.
  • 베드로전서 1:15 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • 디모데전서 4:12 - 그대가 젊다는 이유로 아무도 그대를 업신여기지 못하게 하고 말과 행동과 사랑과 믿음과 순결로 믿는 사람들에게 모범을 보이시오.
  • 에베소서 6:5 - 종들은 그리스도를 대하듯 두렵고 성실한 마음으로 주인에게 순종하십시오.
  • 빌립보서 3:20 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • 빌립보서 1:27 - 여러분은 그리스도의 기쁜 소식을 믿는 사람답게 생활하십시오. 그래서 내가 함께 있든지 떠나 있든지 여러분이 한마음 한뜻으로 기쁜 소식의 신앙을 위해서 함께 싸운다는 소식을 듣게 되기를 바랍니다.
  • 베드로전서 2:12 - 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献