逐节对照
- American Standard Version - beholding your chaste behavior coupled with fear.
- 新标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为看见了你们敬虔纯洁的品行。
- 圣经新译本 - 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。
- 中文标准译本 - 因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。
- 现代标点和合本 - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
- 和合本(拼音版) - 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
- New International Version - when they see the purity and reverence of your lives.
- New International Reader's Version - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
- English Standard Version - when they see your respectful and pure conduct.
- New Living Translation - by observing your pure and reverent lives.
- Christian Standard Bible - when they observe your pure, reverent lives.
- New American Standard Bible - as they observe your pure and respectful behavior.
- New King James Version - when they observe your chaste conduct accompanied by fear.
- Amplified Bible - when they see your modest and respectful behavior [together with your devotion and appreciation—love your husband, encourage him, and enjoy him as a blessing from God].
- King James Version - While they behold your chaste conversation coupled with fear.
- New English Translation - when they see your pure and reverent conduct.
- World English Bible - seeing your pure behavior in fear.
- 新標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為看見了你們敬虔純潔的品行。
- 聖經新譯本 - 因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。
- 呂振中譯本 - 因為他們親眼看見你們敬畏中的貞潔品行。
- 中文標準譯本 - 因為看見了你們懷有敬畏之心的貞潔品行。
- 現代標點和合本 - 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
- 文理和合譯本 - 蓋見爾貞潔之行及敬畏也、
- 文理委辦譯本 - 蓋其察婦貞靜敬恪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因見爾之舉動、貞潔敬恪故也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既睹爾之貞靜敬恪、亦必欣然歸道矣。
- Nueva Versión Internacional - al observar su conducta íntegra y respetuosa.
- 현대인의 성경 - 남편들은 여러분이 하나님을 섬기면서 깨끗한 생활을 하는 것을 지켜 보고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
- Восточный перевод - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - видя вашу чистую и богобоязненную жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - en observant votre attitude respectueuse et pure.
- Nestle Aland 28 - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
- Hoffnung für alle - Wenn sie euer vorbildliches Leben und eure Ehrfurcht vor Gott sehen, wird sie das überzeugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếp sống trong sạch, đạo đức của người vợ còn có ý nghĩa hơn cả lời nói suông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเห็นความบริสุทธิ์และความยำเกรงพระเจ้าในชีวิตของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะได้เห็นความบริสุทธิ์และความยำเกรงในชีวิตของท่าน
交叉引用
- 2 Peter 3:11 - Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
- 1 Peter 3:5 - For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
- 1 Peter 3:6 - as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.
- Colossians 3:22 - Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
- 1 Peter 3:15 - but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
- 1 Peter 3:16 - having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
- Ephesians 5:33 - Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.
- 1 Peter 1:15 - but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
- 1 Timothy 4:12 - Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
- Ephesians 6:5 - Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
- Philippians 3:20 - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
- Philippians 1:27 - Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
- 1 Peter 2:12 - having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.