Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • 新标点和合本 - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若热心行善,有谁会害你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若热心行善,有谁会害你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们热心行善,有谁会害你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们热心行善,有谁能害你们呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们是为美善而热心 的人,谁会伤害你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • New International Version - Who is going to harm you if you are eager to do good?
  • New International Reader's Version - Who is going to hurt you if you really want to do good?
  • English Standard Version - Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
  • New Living Translation - Now, who will want to harm you if you are eager to do good?
  • The Message - If with heart and soul you’re doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you’re still better off. Don’t give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you’re living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They’ll end up realizing that they’re the ones who need a bath. It’s better to suffer for doing good, if that’s what God wants, than to be punished for doing bad. That’s what Christ did definitively: suffered because of others’ sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.
  • Christian Standard Bible - Who then will harm you if you are devoted to what is good?
  • New American Standard Bible - And who is there to harm you if you prove zealous for what is good?
  • New King James Version - And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
  • Amplified Bible - Now who is there to hurt you if you become enthusiastic for what is good?
  • American Standard Version - And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
  • King James Version - And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
  • New English Translation - For who is going to harm you if you are devoted to what is good?
  • World English Bible - Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
  • 新標點和合本 - 你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們熱心行善,有誰能害你們呢?
  • 呂振中譯本 - 你們若是為善而熱心的人,誰能苦害你們呢?
  • 中文標準譯本 - 如果你們是為美善而熱心 的人,誰會傷害你們呢?
  • 現代標點和合本 - 你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
  • 文理和合譯本 - 爾熱衷為善、害爾者其誰、
  • 文理委辦譯本 - 爾而效善、誰得困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若從善、誰能害爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且爾苟以善為樂、誰能害爾。
  • Nueva Versión Internacional - Y a ustedes, ¿quién les va a hacer daño si se esfuerzan por hacer el bien?
  • 현대인의 성경 - 여러분이 열심으로 선한 일을 한다면 누가 해치겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, qui vous fera du mal si vous vous appliquez avec zèle à faire ce qui est bien ?
  • リビングバイブル - 善を行いたいと願うあなたがたに、だれが害を加えるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε?
  • Nova Versão Internacional - Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
  • Hoffnung für alle - Und wer sollte euch Böses tun, wenn ihr euch mit ganzer Kraft für das Gute einsetzt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thường thường, chẳng ai làm hại anh chị em khi anh chị em làm điều lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านมุ่งมั่นทำดี ใครจะมาทำร้ายท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​มี​ความ​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​ทำ​ความ​ดี​แล้ว ใคร​จะ​ปองร้าย​ท่าน​ได้
交叉引用
  • 罗马书 13:3 - 做官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
  • 以弗所书 5:1 - 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。
  • 箴言 15:9 - 恶人的道路为耶和华所憎恶, 追求公义的为他所喜爱。
  • 哥林多前书 14:1 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的是做先知讲道 。
  • 提摩太前书 5:10 - 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 约翰三书 1:11 - 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神,行恶的未曾见过神。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 诗篇 38:20 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
  • 罗马书 8:28 - 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • 新标点和合本 - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若热心行善,有谁会害你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若热心行善,有谁会害你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们热心行善,有谁会害你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们热心行善,有谁能害你们呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们是为美善而热心 的人,谁会伤害你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  • New International Version - Who is going to harm you if you are eager to do good?
  • New International Reader's Version - Who is going to hurt you if you really want to do good?
  • English Standard Version - Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
  • New Living Translation - Now, who will want to harm you if you are eager to do good?
  • The Message - If with heart and soul you’re doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you’re still better off. Don’t give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you’re living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They’ll end up realizing that they’re the ones who need a bath. It’s better to suffer for doing good, if that’s what God wants, than to be punished for doing bad. That’s what Christ did definitively: suffered because of others’ sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.
  • Christian Standard Bible - Who then will harm you if you are devoted to what is good?
  • New American Standard Bible - And who is there to harm you if you prove zealous for what is good?
  • New King James Version - And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
  • Amplified Bible - Now who is there to hurt you if you become enthusiastic for what is good?
  • American Standard Version - And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
  • King James Version - And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
  • New English Translation - For who is going to harm you if you are devoted to what is good?
  • World English Bible - Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
  • 新標點和合本 - 你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們熱心行善,有誰能害你們呢?
  • 呂振中譯本 - 你們若是為善而熱心的人,誰能苦害你們呢?
  • 中文標準譯本 - 如果你們是為美善而熱心 的人,誰會傷害你們呢?
  • 現代標點和合本 - 你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
  • 文理和合譯本 - 爾熱衷為善、害爾者其誰、
  • 文理委辦譯本 - 爾而效善、誰得困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若從善、誰能害爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且爾苟以善為樂、誰能害爾。
  • Nueva Versión Internacional - Y a ustedes, ¿quién les va a hacer daño si se esfuerzan por hacer el bien?
  • 현대인의 성경 - 여러분이 열심으로 선한 일을 한다면 누가 해치겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, qui vous fera du mal si vous vous appliquez avec zèle à faire ce qui est bien ?
  • リビングバイブル - 善を行いたいと願うあなたがたに、だれが害を加えるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε?
  • Nova Versão Internacional - Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
  • Hoffnung für alle - Und wer sollte euch Böses tun, wenn ihr euch mit ganzer Kraft für das Gute einsetzt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thường thường, chẳng ai làm hại anh chị em khi anh chị em làm điều lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านมุ่งมั่นทำดี ใครจะมาทำร้ายท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​มี​ความ​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​ทำ​ความ​ดี​แล้ว ใคร​จะ​ปองร้าย​ท่าน​ได้
  • 罗马书 13:3 - 做官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
  • 以弗所书 5:1 - 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。
  • 箴言 15:9 - 恶人的道路为耶和华所憎恶, 追求公义的为他所喜爱。
  • 哥林多前书 14:1 - 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的是做先知讲道 。
  • 提摩太前书 5:10 - 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 约翰三书 1:11 - 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神,行恶的未曾见过神。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 诗篇 38:20 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
  • 罗马书 8:28 - 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
圣经
资源
计划
奉献