逐节对照
- 当代译本 - 因为主的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的祈求。 但主必严惩作恶之人。”
- 新标点和合本 - 因为,主的眼看顾义人, 主的耳听他们的祈祷; 惟有行恶的人,主向他们变脸。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为主的眼看顾义人, 他的耳听他们的祈祷; 但主向行恶的人变脸。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为主的眼看顾义人, 他的耳听他们的祈祷; 但主向行恶的人变脸。”
- 圣经新译本 - 因为主的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求; 但主的脸敌对作恶的人。”
- 中文标准译本 - 因为主的眼睛看顾义人, 主的耳朵垂听他们的祈祷; 但主的脸却敌对作恶的人。”
- 现代标点和合本 - 因为主的眼看顾义人, 主的耳听他们的祈祷; 唯有行恶的人,主向他们变脸。”
- 和合本(拼音版) - 因为主的眼看顾义人, 主的耳听他们的祈祷; 惟有行恶的人,主向他们变脸。”
- New International Version - For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.”
- New International Reader's Version - The Lord’s eyes look on godly people, and he blesses them. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn’t bless those who do evil.” ( Psalm 34:12–16 )
- English Standard Version - For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
- New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”
- Christian Standard Bible - because the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
- New American Standard Bible - For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against evildoers.”
- New King James Version - For the eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against those who do evil.”
- Amplified Bible - For the eyes of the Lord are [looking favorably] upon the righteous (the upright), And His ears are attentive to their prayer (eager to answer), But the face of the Lord is against those who practice evil.”
- American Standard Version - For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
- King James Version - For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
- New English Translation - For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.
- World English Bible - For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”
- 新標點和合本 - 因為,主的眼看顧義人; 主的耳聽他們的祈禱。 惟有行惡的人,主向他們變臉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
- 當代譯本 - 因為主的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的祈求。 但主必嚴懲作惡之人。」
- 聖經新譯本 - 因為主的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求; 但主的臉敵對作惡的人。”
- 呂振中譯本 - 因為主的眼看顧義人, 主的耳聽他們的祈求; 但對行惡的人、主卻要變臉。』
- 中文標準譯本 - 因為主的眼睛看顧義人, 主的耳朵垂聽他們的祈禱; 但主的臉卻敵對作惡的人。」
- 現代標點和合本 - 因為主的眼看顧義人, 主的耳聽他們的祈禱; 唯有行惡的人,主向他們變臉。」
- 文理和合譯本 - 蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面、鑒彼惡人、
- 文理委辦譯本 - 主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主目所樂視、賢者之典式; 主耳所樂聽、賢者之心述; 作惡必遭譴、胡為自作孽。』
- Nueva Versión Internacional - Porque los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; pero el rostro del Señor está contra los que hacen el mal».
- 현대인의 성경 - 주는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 기도에 귀를 기울이시지만 악을 행하는 자들은 대적하신다.”
- Новый Русский Перевод - так как глаза Господни на праведных и уши Его открыты для их молитвы, но лицо Господне против тех, кто делает зло» .
- Восточный перевод - так как глаза Вечного Повелителя обращены на праведных и уши Его открыты для их мольбы, но гнев Вечного Повелителя на тех, кто делает зло» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как глаза Вечного Повелителя обращены на праведных и уши Его открыты для их мольбы, но гнев Вечного Повелителя на тех, кто делает зло» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как глаза Вечного Повелителя обращены на праведных и уши Его открыты для их мольбы, но гнев Вечного Повелителя на тех, кто делает зло» .
- La Bible du Semeur 2015 - car les yeux du Seigneur ╵se tournent vers les justes : son oreille est tendue ╵pour écouter leur prière. Mais le Seigneur s’oppose ╵à ceux qui font le mal .
- リビングバイブル - 主は常に、自分の子どもたちを守り、その祈りに耳を傾けてくださいます。しかし悪を働く者には、主のきびしい顔が向けられているのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν; πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.
- Nova Versão Internacional - Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal” .
- Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten. Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der Herr entgegen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa đang theo dõi con cái Ngài, lắng nghe lời cầu nguyện họ. Nhưng Ngài ngoảnh mặt xoay lưng với người làm ác.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเฝ้าดูคนชอบธรรม และทรงเงี่ยพระกรรณฟังคำอธิษฐานของพวกเขา แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหันพระพักตร์เข้าต่อต้านคนที่กระทำชั่ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าตาของพระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนที่มีความชอบธรรม และพระองค์ฟังคำอธิษฐานของเขา แต่พระผู้เป็นเจ้าขัดขวางบรรดาผู้กระทำความชั่ว”
交叉引用
- 撒迦利亚书 4:10 - 谁敢藐视这微不足道的日子?他们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
- 诗篇 11:4 - 耶和华在祂的圣殿里, 坐在天上的宝座上, 放眼巡视,察看世人。
- 以西结书 15:7 - 我必严惩他们。他们纵然火里逃生,仍要被火烧灭。我严惩他们的时候,他们便知道我是耶和华。
- 利未记 17:10 - “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。
- 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
- 利未记 20:6 - 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
- 利未记 20:3 - 我也必严惩那人,将他从民中铲除。因为他把子女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
- 历代志下 7:15 - 现在,我会睁眼看、留心听在这殿里献上的祷告。
- 诗篇 65:2 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
- 利未记 26:17 - 我要严惩你们,使你们败在敌人手下;你们要被那些恨你们的人统治,即使没有人追赶,你们也要逃命。
- 诗篇 80:16 - 这树被砍倒,被焚烧, 愿你发怒毁灭仇敌。
- 耶利米书 21:10 - 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
- 申命记 11:12 - 你们的上帝耶和华从岁首到年终时时看顾那里。
- 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察天下,彰显大能来扶助那些全心归向祂的人。你做了愚蠢的事!从此以后,你必遭遇战祸。”
- 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无所不在, 无论善人恶人,祂都鉴察。
- 箴言 15:8 - 耶和华憎恨恶人的祭物, 悦纳正直人的祈祷。
- 箴言 15:29 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 约翰福音 9:31 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
- 诗篇 34:15 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
- 诗篇 34:16 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。