逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。
- 新标点和合本 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。
- 当代译本 - 要弃恶行善,竭力追求和睦。
- 圣经新译本 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
- 中文标准译本 - 要远离邪恶,要行美善, 要寻求和睦,要竭力追求;
- 现代标点和合本 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- 和合本(拼音版) - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- New International Version - They must turn from evil and do good; they must seek peace and pursue it.
- New International Reader's Version - They must turn away from evil and do good. They must look for peace and go after it.
- English Standard Version - let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
- New Living Translation - Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it.
- Christian Standard Bible - and let him turn away from evil and do what is good. Let him seek peace and pursue it,
- New American Standard Bible - He must turn away from evil and do good; He must seek peace and pursue it.
- New King James Version - Let him turn away from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.
- Amplified Bible - He must turn away from wickedness and do what is right. He must search for peace [with God, with self, with others] and pursue it eagerly [actively—not merely desiring it].
- American Standard Version - And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
- King James Version - Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
- New English Translation - And he must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
- World English Bible - Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
- 新標點和合本 - 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
- 當代譯本 - 要棄惡行善,竭力追求和睦。
- 聖經新譯本 - 也要離惡行善, 尋找並追求和睦。
- 呂振中譯本 - 他應當避惡而行善, 尋求和平而追逐它。
- 中文標準譯本 - 要遠離邪惡,要行美善, 要尋求和睦,要竭力追求;
- 現代標點和合本 - 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
- 文理和合譯本 - 避惡行善、求和平而追隨之、
- 文理委辦譯本 - 避惡趨善、切求相睦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去惡行善、求和平而從之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善、和睦最可悅;
- Nueva Versión Internacional - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.
- 현대인의 성경 - 그는 악에서 떠나 선한 일을 하며 평화를 추구해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il fuie le mal ╵et fasse ce qui est bien ; qu’il recherche la paix ╵avec ténacité,
- リビングバイブル - 悪から遠ざかって、善を行いなさい。平和を追い求めて手に入れなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν; ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
- Hoffnung für alle - Von allem Bösen soll er sich abwenden und Gutes tun. Er setze sich unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xa lánh điều dữ và làm điều lành. Hãy tìm kiếm và theo đuổi hòa bình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องหันจากความชั่วร้ายและทำความดี เขาต้องใฝ่หาสันติภาพและมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาต้องหลีกเลี่ยงการทำความชั่วเพื่อทำความดี เขาต้องใฝ่หาสันติสุขและมุ่งมั่นเพื่อจะได้มาซึ่งสันติสุขนั้น
交叉引用
- 以赛亚书 1:16 - 你们要洗涤、自洁, 从我眼前除掉恶行; 要停止作恶,
- 以赛亚书 1:17 - 学习行善, 寻求公平, 帮助受欺压的 , 替孤儿伸冤, 为寡妇辩护。”
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧; 远离恶事就是聪明。’”
- 马可福音 14:7 - 因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
- 路加福音 6:35 - 你们倒要爱仇敌,要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就很多了,你们必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。
- 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到和平的路上。’”
- 约伯记 1:1 - 乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。
- 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 路加福音 6:9 - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”
- 诗篇 125:4 - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
- 约伯记 2:3 - 耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。你虽激起我攻击他,无故吞灭他,他仍然持守他的纯正。”
- 诗篇 120:6 - 我与那恨恶和平的人 许久同住。
- 诗篇 120:7 - 我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
- 箴言 16:6 - 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
- 箴言 16:17 - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
- 罗马书 7:19 - 我所愿意的善,我不去做;我所不愿意的恶,我反而去做。
- 约翰三书 1:11 - 亲爱的,不要效法恶,只要效法善。行善的人属乎上帝;行恶的人未曾见过上帝。
- 罗马书 8:6 - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
- 诗篇 37:27 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是上帝所喜悦的。
- 加拉太书 5:22 - 圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 马太福音 5:45 - 这样,你们就可以作天父的儿女了。因为他叫太阳照好人,也照坏人;降雨给义人,也给不义的人。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
- 雅各书 3:18 - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好。
- 加拉太书 6:10 - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
- 罗马书 7:21 - 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
- 雅各书 4:17 - 所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
- 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
- 约翰福音 17:15 - 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
- 马太福音 6:13 - 不叫我们陷入试探; 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们! ’
- 罗马书 14:19 - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
- 歌罗西书 3:15 - 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
- 罗马书 12:18 - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 罗马书 14:17 - 因为上帝的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐 。
- 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。
- 马太福音 5:9 - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
- 诗篇 34:14 - 要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。