逐节对照
- American Standard Version - For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
- 新标点和合本 - 因为经上说: “人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为经上说: “凡要爱惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为经上说: “凡要爱惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 当代译本 - 圣经上说: “若有人热爱生命, 渴望幸福, 就要舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 圣经新译本 - 因为 “凡希望享受人生, 要看见好日子的, 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
- 中文标准译本 - 要知道,“那愿意爱惜生命、 愿意见到好日子的人, 要停止舌头出恶言, 不让嘴唇说诡诈的话;
- 现代标点和合本 - 因为经上说: “人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
- 和合本(拼音版) - 因为经上说: “人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头、不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
- New International Version - For, “Whoever would love life and see good days must keep their tongue from evil and their lips from deceitful speech.
- New International Reader's Version - Scripture says, “Suppose someone wants to love life and see good days. Then they must keep their tongues from speaking evil. They must keep their lips from telling lies.
- English Standard Version - For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
- New Living Translation - For the Scriptures say, “If you want to enjoy life and see many happy days, keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies.
- Christian Standard Bible - For the one who wants to love life and to see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit,
- New American Standard Bible - For, “The one who desires life, to love and see good days, Must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
- New King James Version - For “He who would love life And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.
- Amplified Bible - For, “The one who wants to enjoy life and see good days [good—whether apparent or not], Must keep his tongue free from evil and his lips from speaking guile (treachery, deceit).
- King James Version - For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
- New English Translation - For the one who wants to love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from uttering deceit.
- World English Bible - For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
- 新標點和合本 - 因為經上說: 人若愛生命, 願享美福, 須要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為經上說: 「凡要愛惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為經上說: 「凡要愛惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 當代譯本 - 聖經上說: 「若有人熱愛生命, 渴望幸福, 就要舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
- 聖經新譯本 - 因為 “凡希望享受人生, 要看見好日子的, 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;
- 呂振中譯本 - 因為 『凡想要愛生命見好日子的人、 都應當禁止舌頭不出惡 言 , 嘴脣不說詭詐;
- 中文標準譯本 - 要知道,「那願意愛惜生命、 願意見到好日子的人, 要停止舌頭出惡言, 不讓嘴唇說詭詐的話;
- 現代標點和合本 - 因為經上說: 「人若愛生命, 願享美福, 須要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;
- 文理和合譯本 - 故曰、凡欲愛生而見佳日者、宜禁其舌於惡、其口於譎、
- 文理委辦譯本 - 凡欲得生而有福、當捫舌勿言惡、緘口勿詭譎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、 凡欲得生而平康度日者、則當捫舌勿言惡、守口無詭詐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖詠有之、 『人欲善其生、長度康樂日: 守舌毋惡言、緘口絕詭譎;
- Nueva Versión Internacional - En efecto, «el que quiera amar la vida y gozar de días felices, que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños;
- 현대인의 성경 - 성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “생명을 사랑하며 행복한 생활을 원하는 사람은 악한 말이나 거짓말을 해서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Итак: «Кто хочет любить жизнь и видеть добрые дни, тот удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
- Восточный перевод - Итак: «Кто хочет радоваться жизни и видеть благословлённые дни, тот должен удерживать свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак: «Кто хочет радоваться жизни и видеть благословлённые дни, тот должен удерживать свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак: «Кто хочет радоваться жизни и видеть благословлённые дни, тот должен удерживать свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, Celui qui souhaite aimer la vie et voir des jours heureux qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, et pour qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres.
- リビングバイブル - 幸福な生涯を送りたいなら、舌を抑えて、くちびるからうそが出ないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον.
- Nova Versão Internacional - Pois “quem quiser amar a vida e ver dias felizes guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
- Hoffnung für alle - Es heißt doch in der Heiligen Schrift: »Wer sich am Leben freuen und gute Tage erleben will, der achte auf das, was er sagt. Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über seine Lippen kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Kinh Thánh chép: “Nếu anh chị em muốn sống cuộc đời hạnh phúc và thấy những ngày tốt đẹp, hãy kiềm chế lưỡi khỏi điều ác và giữ môi miệng đừng nói lời dối trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะ “ผู้ใดรักชีวิต และปรารถนาจะเห็นวันคืนอันผาสุก ต้องรักษาลิ้นให้พ้นจากความชั่ว รักษาริมฝีปากให้พ้นจากคำพูดหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า “ใครก็ตามที่ยินดีกับชีวิต และประสบกับสิ่งดีงาม ต้องบังคับลิ้นไม่ให้พูดสิ่งที่ชั่ว และไม่ให้ปากพูดล่อลวง
交叉引用
- Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
- John 12:25 - He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
- Matthew 13:16 - But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
- Matthew 13:17 - For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
- Job 2:4 - And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
- Job 7:7 - Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
- Job 7:8 - The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
- Job 9:25 - Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
- Psalms 106:5 - That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
- Deuteronomy 32:47 - For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.
- Psalms 27:13 - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
- Job 33:28 - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
- Mark 8:35 - For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
- Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
- Matthew 19:17 - And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
- Proverbs 4:22 - For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
- Proverbs 3:2 - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
- Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
- John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!
- Proverbs 8:35 - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
- James 3:1 - Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
- James 3:2 - For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
- James 3:3 - Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
- James 3:4 - Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
- James 3:5 - So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
- James 3:6 - And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
- James 3:7 - For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
- James 3:8 - but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
- James 3:9 - Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
- James 3:10 - out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
- 1 Peter 2:22 - who did no sin, neither was guile found in his mouth:
- 1 Peter 2:1 - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
- Revelation 14:5 - And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
- James 1:26 - If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
- Psalms 34:12 - What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good?
- Psalms 34:13 - Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
- Psalms 34:14 - Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.
- Psalms 34:15 - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
- Psalms 34:16 - The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.