Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:25 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
  • 新标点和合本 - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 当代译本 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 圣经新译本 - 唯有主的道,永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 中文标准译本 - 但主的话却永远长存。” 所传给你们的福音就是这话。
  • 现代标点和合本 - 唯有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本(拼音版) - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • New International Version - but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.
  • New International Reader's Version - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • English Standard Version - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
  • New Living Translation - But the word of the Lord remains forever.” And that word is the Good News that was preached to you.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • New King James Version - But the word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
  • American Standard Version - But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
  • King James Version - But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
  • New English Translation - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
  • World English Bible - but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.
  • 新標點和合本 - 惟有主的道是永存的。 所傳給你們的福音就是這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 當代譯本 - 唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
  • 聖經新譯本 - 唯有主的道,永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
  • 呂振中譯本 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
  • 中文標準譯本 - 但主的話卻永遠長存。」 所傳給你們的福音就是這話。
  • 現代標點和合本 - 唯有主的道是永存的。」 所傳給你們的福音就是這道。
  • 文理和合譯本 - 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、
  • 文理委辦譯本 - 惟主道永存、福音傳汝者、即斯道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之道永存、傳爾之福音、即此道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道獨無涯。』 聖道無他、即所傳於爾之福音是已。
  • Nueva Versión Internacional - pero la palabra del Señor permanece para siempre». Y esta es la palabra del evangelio que se les ha anunciado a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 영원히 존재한다.” 이 말씀이 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식입니다.
  • Новый Русский Перевод - но слово Господа пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais la Parole du Seigneur subsiste éternellement . Or, cette Parole, c’est l’Evangile qui vous a été annoncé.
  • リビングバイブル - しかし、主のことばは、いつまでも変わることがありません(イザヤ40・6-8)。これこそ、あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber das Wort des Herrn bleibt gültig für immer und ewig.« Und genau dieses Wort ist die rettende Botschaft, die euch verkündet wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa tồn tại muôn đời.” Và lời đó chính là Phúc Âm được truyền giảng cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนยงนิรันดร์” และพระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐซึ่งได้ประกาศแก่ท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
交叉引用
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven  — angels long to catch a glimpse of these things.
  • 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • Ephesians 2:17 - He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
  • 1 Corinthians 2:2 - I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
  • 1 Peter 1:23 - because you have been born again  — not of perishable seed but of imperishable — through the living and enduring word of God.
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • Titus 1:3 - In his own time he has revealed his word in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Savior:
  • 1 Corinthians 1:21 - For since, in God’s wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached.
  • 1 Corinthians 1:22 - For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom,
  • 1 Corinthians 1:23 - but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • 1 Corinthians 1:24 - Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • Luke 16:17 - But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter in the law to drop out.
  • John 1:14 - The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • 1 Corinthians 15:1 - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
  • 1 Corinthians 15:2 - and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you — unless you believed in vain.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • 1 Corinthians 15:4 - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  • 2 Peter 1:19 - We also have the prophetic word strongly confirmed, and you will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
  • Psalms 119:89 - Lord, your word is forever; it is firmly fixed in heaven.
  • Matthew 5:18 - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
  • Isaiah 40:8 - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
  • 新标点和合本 - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
  • 当代译本 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
  • 圣经新译本 - 唯有主的道,永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 中文标准译本 - 但主的话却永远长存。” 所传给你们的福音就是这话。
  • 现代标点和合本 - 唯有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • 和合本(拼音版) - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
  • New International Version - but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.
  • New International Reader's Version - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • English Standard Version - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
  • New Living Translation - But the word of the Lord remains forever.” And that word is the Good News that was preached to you.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • New King James Version - But the word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
  • American Standard Version - But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
  • King James Version - But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
  • New English Translation - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
  • World English Bible - but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.
  • 新標點和合本 - 惟有主的道是永存的。 所傳給你們的福音就是這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
  • 當代譯本 - 唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
  • 聖經新譯本 - 唯有主的道,永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
  • 呂振中譯本 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
  • 中文標準譯本 - 但主的話卻永遠長存。」 所傳給你們的福音就是這話。
  • 現代標點和合本 - 唯有主的道是永存的。」 所傳給你們的福音就是這道。
  • 文理和合譯本 - 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、
  • 文理委辦譯本 - 惟主道永存、福音傳汝者、即斯道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之道永存、傳爾之福音、即此道也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道獨無涯。』 聖道無他、即所傳於爾之福音是已。
  • Nueva Versión Internacional - pero la palabra del Señor permanece para siempre». Y esta es la palabra del evangelio que se les ha anunciado a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀은 영원히 존재한다.” 이 말씀이 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식입니다.
  • Новый Русский Перевод - но слово Господа пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais la Parole du Seigneur subsiste éternellement . Or, cette Parole, c’est l’Evangile qui vous a été annoncé.
  • リビングバイブル - しかし、主のことばは、いつまでも変わることがありません(イザヤ40・6-8)。これこそ、あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber das Wort des Herrn bleibt gültig für immer und ewig.« Und genau dieses Wort ist die rettende Botschaft, die euch verkündet wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa tồn tại muôn đời.” Và lời đó chính là Phúc Âm được truyền giảng cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนยงนิรันดร์” และพระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐซึ่งได้ประกาศแก่ท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven  — angels long to catch a glimpse of these things.
  • 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • Ephesians 2:17 - He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
  • 1 Corinthians 2:2 - I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
  • 1 Peter 1:23 - because you have been born again  — not of perishable seed but of imperishable — through the living and enduring word of God.
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • Titus 1:3 - In his own time he has revealed his word in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Savior:
  • 1 Corinthians 1:21 - For since, in God’s wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached.
  • 1 Corinthians 1:22 - For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom,
  • 1 Corinthians 1:23 - but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • 1 Corinthians 1:24 - Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • Luke 16:17 - But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter in the law to drop out.
  • John 1:14 - The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • 1 Corinthians 15:1 - Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
  • 1 Corinthians 15:2 - and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you — unless you believed in vain.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • 1 Corinthians 15:4 - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  • 2 Peter 1:19 - We also have the prophetic word strongly confirmed, and you will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
  • Psalms 119:89 - Lord, your word is forever; it is firmly fixed in heaven.
  • Matthew 5:18 - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
  • Isaiah 40:8 - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
圣经
资源
计划
奉献