逐节对照
- New King James Version - All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel—
- 新标点和合本 - 至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于所有剩下的百姓,不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 和合本2010(神版-简体) - 至于所有剩下的百姓,不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 当代译本 - 当时国中仍有非以色列人,就是亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔,
- 圣经新译本 - 所有亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人余下的人,他们不是以色列人。
- 中文标准译本 - 亚摩利人、赫提人、比利洗人、希未人、耶布斯人中所有存留下来的民众,不属于以色列人,
- 现代标点和合本 - 至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 和合本(拼音版) - 至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- New International Version - There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
- New International Reader's Version - There were still many people left in the land who weren’t Israelites. They included Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- English Standard Version - All the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the people of Israel—
- New Living Translation - There were still some people living in the land who were not Israelites, including Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
- The Message - The remnants from the original inhabitants of the land (Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—all non-Israelites), survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor, a policy still in effect. But true Israelites were not treated this way; they were used in his army and administration—government leaders and commanders of his chariots and charioteers. They were also the project managers responsible for Solomon’s building operations—550 of them in charge of the workforce.
- Christian Standard Bible - As for all the peoples who remained of the Amorites, Hethites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites —
- New American Standard Bible - As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the sons of Israel,
- Amplified Bible - As for all the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the sons (descendants) of Israel,
- American Standard Version - As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;
- King James Version - And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,
- New English Translation - Now several non-Israelite peoples were left in the land after the conquest of Joshua, including the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
- World English Bible - As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;
- 新標點和合本 - 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於所有剩下的百姓,不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於所有剩下的百姓,不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 當代譯本 - 當時國中仍有非以色列人,就是亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的後裔,
- 聖經新譯本 - 所有亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人餘下的人,他們不是以色列人。
- 呂振中譯本 - 至於所剩下的眾民、屬於 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、而不是屬於 以色列 人的——
- 中文標準譯本 - 亞摩利人、赫提人、比利洗人、希未人、耶布斯人中所有存留下來的民眾,不屬於以色列人,
- 現代標點和合本 - 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 文理和合譯本 - 斯土所遺亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人、非屬以色列族、
- 文理委辦譯本 - 所羅門所用以從役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、所遺於世之子孫、迄於今日、猶供役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 所羅門 所徵調之夫役、非 以色列 人、乃 亞摩利 人 赫 人 比利洗 人 希未 人 耶布斯 人之苗裔、即昔 以色列 人未能盡滅而留於國者、至於今日、猶為夫役、
- Nueva Versión Internacional - A los descendientes de los pueblos no israelitas (es decir, a los amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos, pueblos que quedaron en el país porque los israelitas no pudieron destruirlos), Salomón los sometió a trabajos forzados, y así continúan hasta el día de hoy.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 동원한 이 사역군들은 이스 라엘 민족이 가나안 땅을 정복할 때 죽이지 않고 살려 둔 자들이다. 이들은 아모리 사람, 헷 사람, 브리스 사람, 히위 사람, 여부스 사람들이며 그 후손들이 오늘날까지 계속 노예 생활을 하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Весь народ, оставшийся от аморреев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев (все они не были израильтянами),
- Восточный перевод - Оставшихся в стране неисраильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев, – которых исраильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставшихся в стране неисраильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев, – которых исраильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставшихся в стране неисроильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев, – которых исроильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулаймон использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y avait une population qui n’était pas israélite : des Amoréens, des Hittites, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens
- リビングバイブル - ソロモン王は、エモリ人、ヘテ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人など、征服した国々の生き残った者を奴隷として用いました。イスラエル人がこれらの国を征服した時、完全に滅ぼすことができずに生き残った者たちです。
- Nova Versão Internacional - Salomão recrutou para o trabalho forçado todos os não israelitas, descendentes dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
- Hoffnung für alle - Sie waren keine Israeliten, sondern die Nachkommen der Amoriter, Hetiter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter, die früher das Land Israel bewohnt hatten. Bei der Eroberung des Landes hatten die Israeliten diese Völker nicht ganz vernichten können. Bis heute müssen ihre Nachkommen für Israel Fronarbeit leisten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn sống sót không phải là người Ít-ra-ên gồm các dân tộc A-mô-rít, Hê-tít, Phê-rết, Hê-vi, và Giê-bu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนบรรดาคนที่เหลืออยู่ที่เป็นชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุส (คนเหล่านี้ไม่ใช่ชาวอิสราเอล)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลุ่มชนที่ไม่ใช่ชนชาติอิสราเอลซึ่งยังมีชีวิตอยู่ ได้แก่ชาวอาโมร์ ชาวฮิต ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส
交叉引用
- Deuteronomy 7:1 - “When the Lord your God brings you into the land which you go to possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
- Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
- Deuteronomy 7:3 - Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
- Exodus 23:28 - And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
- Exodus 23:29 - I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
- Exodus 23:30 - Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
- Exodus 23:31 - And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
- Exodus 23:32 - You shall make no covenant with them, nor with their gods.
- Exodus 23:33 - They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
- Genesis 15:19 - the Kenites, the Kenezzites, the Kadmonites,
- Genesis 15:20 - the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
- Genesis 15:21 - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- Exodus 23:23 - For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
- Exodus 34:11 - Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
- Exodus 34:12 - Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
- 2 Chronicles 8:7 - All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of Israel—
- 2 Chronicles 8:8 - that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy—from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
- 2 Chronicles 8:9 - But Solomon did not make the children of Israel servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
- 2 Chronicles 8:10 - And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
- 2 Chronicles 8:11 - Now Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
- 2 Chronicles 8:12 - Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the vestibule,
- 2 Chronicles 8:13 - according to the daily rate, offering according to the commandment of Moses, for the Sabbaths, the New Moons, and the three appointed yearly feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
- 2 Chronicles 8:14 - And, according to the order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
- 2 Chronicles 8:15 - They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
- 2 Chronicles 8:16 - Now all the work of Solomon was well-ordered from the day of the foundation of the house of the Lord until it was finished. So the house of the Lord was completed.
- 2 Chronicles 8:17 - Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the seacoast, in the land of Edom.
- 2 Chronicles 8:18 - And Hiram sent him ships by the hand of his servants, and servants who knew the sea. They went with the servants of Solomon to Ophir, and acquired four hundred and fifty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.