Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 1:7 - ใน​คืน​นั้น พระ​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • 2 พงศาวดาร 1:8 - ซาโลมอน​ตอบ​พระ​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​ได้​แสดง​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​มั่นคง​แก่​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า และ​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 1:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​บรรลุ​ผล เพราะ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ประชาชน​จำนวน​มาก​เท่า​ฝุ่น​ผง​ใน​โลก
  • 2 พงศาวดาร 1:10 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​มอบ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​แก่​ข้าพเจ้า เพื่อ​นำ​หน้า​ประชาชน​เหล่า​นี้​ออก​ไป​และ​นำ​เขา​กลับ​เข้า​มา​อีก มี​ใคร​ที่​จะ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​เยี่ยง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • 2 พงศาวดาร 1:11 - พระ​เจ้า​ตอบ​ซาโลมอน​ว่า “เป็น​เพราะ​สิ่ง​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​เจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ ความ​มั่งคั่ง เกียรติยศ หรือ​ชีวิต​ของ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​เจ้า เจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​มี​ชีวิต​ยืน​ยาว แต่​ได้​ขอ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​เพื่อ​ตัว​เจ้า​เอง​ใน​การ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​เรา ซึ่ง​เรา​กำหนด​ให้​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 1:12 - สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​เป็น​ของ​เจ้า เรา​จะ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​เจ้า อีก​ทั้ง​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​เกียรติยศ อย่าง​ที่​ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น​ใด​ที่​มา​ก่อน​หน้า​เจ้า​ได้​รับ หรือ​ใคร​ที่​มา​หลัง​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ได้​รับ​เท่า​เทียม​เจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 7:12 - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​เวลา​กลางคืน และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า และ​เรา​ได้​เลือก​สถาน​ที่​นี้​สำหรับ​เรา เพื่อ​เป็น​ตำหนัก​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​บูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โกรธ​กริ้ว​ซาโลมอน เพราะ​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ถึง 2 ครั้ง​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • 2 พงศาวดาร 1:7 - ใน​คืน​นั้น พระ​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • 2 พงศาวดาร 1:8 - ซาโลมอน​ตอบ​พระ​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​ได้​แสดง​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​มั่นคง​แก่​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า และ​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 1:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​บรรลุ​ผล เพราะ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ประชาชน​จำนวน​มาก​เท่า​ฝุ่น​ผง​ใน​โลก
  • 2 พงศาวดาร 1:10 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​มอบ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​แก่​ข้าพเจ้า เพื่อ​นำ​หน้า​ประชาชน​เหล่า​นี้​ออก​ไป​และ​นำ​เขา​กลับ​เข้า​มา​อีก มี​ใคร​ที่​จะ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​เยี่ยง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • 2 พงศาวดาร 1:11 - พระ​เจ้า​ตอบ​ซาโลมอน​ว่า “เป็น​เพราะ​สิ่ง​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​เจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ ความ​มั่งคั่ง เกียรติยศ หรือ​ชีวิต​ของ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​เจ้า เจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​มี​ชีวิต​ยืน​ยาว แต่​ได้​ขอ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​เพื่อ​ตัว​เจ้า​เอง​ใน​การ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​เรา ซึ่ง​เรา​กำหนด​ให้​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 1:12 - สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้​เป็น​ของ​เจ้า เรา​จะ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​เจ้า อีก​ทั้ง​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​เกียรติยศ อย่าง​ที่​ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น​ใด​ที่​มา​ก่อน​หน้า​เจ้า​ได้​รับ หรือ​ใคร​ที่​มา​หลัง​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ได้​รับ​เท่า​เทียม​เจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 7:12 - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​เวลา​กลางคืน และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า และ​เรา​ได้​เลือก​สถาน​ที่​นี้​สำหรับ​เรา เพื่อ​เป็น​ตำหนัก​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​บูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โกรธ​กริ้ว​ซาโลมอน เพราะ​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ถึง 2 ครั้ง​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
圣经
资源
计划
奉献