逐节对照
- New King James Version - Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
- 新标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
- 和合本2010(神版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
- 当代译本 - 希兰供应了所罗门王八万两金子。
- 圣经新译本 - 希兰送给所罗门约有四千公斤金子。
- 中文标准译本 - 希兰给所罗门王送去了一百二十他连得 金子。
- 现代标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
- 和合本(拼音版) - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
- New International Version - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
- New International Reader's Version - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
- English Standard Version - Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
- New Living Translation - Nevertheless, Hiram paid Solomon 9,000 pounds of gold.
- Christian Standard Bible - Now Hiram had sent the king nine thousand pounds of gold.
- New American Standard Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
- Amplified Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
- American Standard Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
- King James Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
- New English Translation - Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
- World English Bible - Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
- 新標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
- 當代譯本 - 希蘭供應了所羅門王八萬兩金子。
- 聖經新譯本 - 希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。
- 呂振中譯本 - 當時 希蘭 也將一百二十擔 金子運送給 所羅門 。
- 中文標準譯本 - 希蘭給所羅門王送去了一百二十他連得 金子。
- 現代標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
- 文理和合譯本 - 希蘭遺金一百二十他連得於王、○
- 文理委辦譯本 - 希蘭曾進金九萬於王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 又餽王黃金一百二十他連得、○
- Nueva Versión Internacional - Hiram, por su parte, le había enviado a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro.
- 현대인의 성경 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
- Новый Русский Перевод - (Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота.)
- Восточный перевод - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
- La Bible du Semeur 2015 - Hiram avait envoyé au roi trois tonnes et demie d’or.
- リビングバイブル - ヒラムはソロモンに、実に百二十タラント(四トン)の金を贈っていたからです。
- Nova Versão Internacional - Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
- Hoffnung für alle - Hiram hatte dem König von Israel immerhin über vier Tonnen Gold geliefert. ( 2. Chronik 8 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮีรามได้ส่งทองคำมาให้โซโลมอนถึงประมาณ 4 ตัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีรามได้มอบทองคำจำนวน 120 ตะลันต์ให้แก่กษัตริย์
交叉引用
- 1 Kings 10:14 - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
- 1 Kings 10:10 - Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great quantity, and precious stones. There never again came such abundance of spices as the queen of Sheba gave to King Solomon.
- 1 Kings 9:28 - And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
- 1 Kings 10:21 - All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Not one was silver, for this was accounted as nothing in the days of Solomon.
- 1 Kings 9:11 - (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.