逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если Твой народ Исроил потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твоё имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом храме,
- 新标点和合本 - “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你的百姓以色列若得罪你,败在仇敌面前,却又归向你,宣认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
- 和合本2010(神版-简体) - “你的百姓以色列若得罪你,败在仇敌面前,却又归向你,宣认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
- 当代译本 - “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷,
- 圣经新译本 - “你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敌面前被打败,又回转归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求的时候,
- 中文标准译本 - “如果你的子民以色列因对你犯罪而败在了仇敌面前, 当他们回转归向你,承认 你的名, 在这殿宇中向你祷告恳求的时候,
- 现代标点和合本 - “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求、祷告,
- 和合本(拼音版) - “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
- New International Version - “When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and give praise to your name, praying and making supplication to you in this temple,
- New International Reader's Version - “Suppose your people Israel have lost the battle against their enemies. And suppose they’ve sinned against you. But they turn back to you and praise your name. They pray to you in this temple. And they ask you to help them.
- English Standard Version - “When your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you, and if they turn again to you and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,
- New Living Translation - “If your people Israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and if they turn to you and acknowledge your name and pray to you here in this Temple,
- The Message - When your people Israel are beaten by an enemy because they’ve sinned against you, but then turn to you and acknowledge your rule in prayers desperate and devout in this Temple, Listen from your home in heaven, forgive the sin of your people Israel, return them to the land you gave their ancestors.
- Christian Standard Bible - When your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against you, and they return to you and praise your name, and they pray and plead with you for mercy in this temple,
- New American Standard Bible - “When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, if they turn to You again and confess Your name and pray and implore Your favor in this house,
- New King James Version - “When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and when they turn back to You and confess Your name, and pray and make supplication to You in this temple,
- Amplified Bible - “When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and then they turn to You again and praise Your Name and pray and ask for Your favor and compassion in this house (temple),
- American Standard Version - When thy people Israel are smitten down before the enemy, because they have sinned against thee; if they turn again to thee, and confess thy name, and pray and make supplication unto thee in this house:
- King James Version - When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
- New English Translation - “The time will come when your people Israel are defeated by an enemy because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you, and pray for your help in this temple,
- World English Bible - “When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house;
- 新標點和合本 - 「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裏祈求禱告,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你的百姓以色列若得罪你,敗在仇敵面前,卻又歸向你,宣認你的名,在這殿裏向你祈求禱告,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你的百姓以色列若得罪你,敗在仇敵面前,卻又歸向你,宣認你的名,在這殿裏向你祈求禱告,
- 當代譯本 - 「當你的以色列子民因得罪你而敗在敵人手中時,如果他們回心轉意歸向你,承認你的名,在這殿裡祈禱,
- 聖經新譯本 - “你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敵面前被打敗,又回轉歸向你,承認你的名,在這殿裡向你禱告懇求的時候,
- 呂振中譯本 - 『你人民 以色列 若犯罪得罪了你,在仇敵面前被擊敗,又回轉過來歸向你,稱讚你的名,在這殿裏向你禱告懇求,
- 中文標準譯本 - 「如果你的子民以色列因對你犯罪而敗在了仇敵面前, 當他們回轉歸向你,承認 你的名, 在這殿宇中向你禱告懇求的時候,
- 現代標點和合本 - 「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裡祈求、禱告,
- 文理和合譯本 - 爾民以色列因獲罪爾、敗於敵前、若轉歸爾、而認爾名、在此室禱告祈求於爾、
- 文理委辦譯本 - 如爾民以色列族、犯罪於爾、為敵所敗、厥後心歸乎爾、虔向此殿、以祈禱呼籲爾名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如主之民 以色列 人、因獲罪於主、為敵所敗、厥後歸於主、認主之名、在此殿禱告祈求主、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando tu pueblo Israel sea derrotado por el enemigo por haber pecado contra ti, si luego se vuelve a ti para honrar tu nombre, y ora y te suplica en este templo,
- 현대인의 성경 - “주의 백성이 주께 범죄하여 적군에게 패한 후 주께 돌아와 이 성전에서 주의 이름을 부르며 용서해 달라고 빌면
- Новый Русский Перевод - Если Твой народ Израиль потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твое имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом доме,
- Восточный перевод - Если Твой народ Исраил потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твоё имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом храме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если Твой народ Исраил потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твоё имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом храме,
- La Bible du Semeur 2015 - Quand ton peuple Israël aura été battu par un ennemi, parce que ses membres auront péché contre toi, si ensuite ils reviennent à toi, s’ils t’adressent leurs louanges, te prient et t’expriment leurs supplications dans ce temple,
- リビングバイブル - イスラエルの民が罪を犯したため敵に負かされたとき、もし彼らが反省し、もう一度あなたをあがめるなら、天で彼らの願いを聞き、その罪を赦してください。そして、先祖にお与えになった地に、彼らを連れ帰してください。
- Nova Versão Internacional - “Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
- Hoffnung für alle - Wenn die Israeliten von Feinden besiegt werden, weil sie gegen dich gesündigt haben, und sie dann ihre Schuld einsehen und dich wieder als ihren Gott loben, so höre sie im Himmel! Vergib deinem Volk Israel die Schuld, wenn sie hier im Tempel zu dir beten und dich um Hilfe anflehen! Bring sie wieder zurück in das Land, das du einst ihren Vorfahren geschenkt hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ít-ra-ên, dân Chúa vì phạm tội với Chúa bị thất trận trước quân thù, rồi quay về và nhìn nhận Danh Chúa, cầu xin với Chúa trong Đền Thờ này,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่ออิสราเอลประชากรของพระองค์ทำบาปต่อพระองค์และถูกศัตรูพิชิต หากเขาหันกลับมาหาพระองค์ ร้องทูลออกพระนามของพระองค์ อธิษฐานและทูลวิงวอนต่อพระองค์ในวิหารแห่งนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาที่อิสราเอลชนชาติของพระองค์พ่ายแพ้ศัตรู เพราะพวกเขากระทำบาปต่อพระองค์ และหันกลับมาหาพระองค์ และยอมรับพระนามของพระองค์ เขาจะอธิษฐานและวิงวอนต่อพระองค์ในพระตำหนักนี้
交叉引用
- Забур 44:10 - Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.
- 4 Царств 18:11 - Царь Ассирии увёл Исроил в плен в свою страну и поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хавор, и в городах мидян.
- 4 Царств 18:12 - Это произошло потому, что они не слушали Вечного, своего Бога, но нарушили Его соглашение – всё, что повелел Мусо, раб Вечного. Они и не слушали, и не исполняли.
- Юнус 3:10 - Когда Всевышний увидел то, что они сделали, и как они оставили свой злой путь, Он смилостивился и не стал насылать на них беду, которой Он им грозил.
- 2 Летопись 6:24 - Если Твой народ Исроил потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится и исповедует Твоё имя, молясь и вознося мольбы перед Тобою в этом храме,
- 2 Летопись 6:25 - то услышь с небес и прости грех Твоего народа Исроила и верни его обратно в ту землю, которую Ты дал ему и его предкам.
- Иешуа 7:11 - Исроил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками.
- Иешуа 7:12 - Вот почему исроильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под проклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
- Неемия 1:8 - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусо, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
- Неемия 1:9 - но если вы вернётесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу вас оттуда и приведу на место, которое Я избрал, чтобы Мне там поклонялись» .
- Судьи 6:1 - Исроильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
- Судьи 6:2 - Мадианитяне так угнетали их, что исроильтяне стали делать себе укрытия и укрепления в горных расселинах и пещерах.
- 4 Царств 17:7 - Всё это произошло потому, что исроильтяне согрешили против Вечного, своего Бога, Который вывел их из Египта из-под власти фараона, египетского царя. Они поклонялись другим богам
- 4 Царств 17:8 - и следовали обычаям народов, которых Вечный прогнал от них, а также обычаям, которые ввели цари Исроила.
- 4 Царств 17:9 - Исроильтяне тайно делали неугодное Вечному, их Богу. Везде они строили себе капища на возвышенностях во всех городах, от сторожевой башни до укреплённого города.
- 4 Царств 17:10 - Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
- 4 Царств 17:11 - В каждом капище на возвышенности они возжигали благовония, подобно тем народам, которых Вечный прогнал от них. Исроильтяне делали злые дела, вызывая гнев Вечного.
- 4 Царств 17:12 - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
- 4 Царств 17:13 - Вечный предостерегал Исроил и Иудею через пророков и провидцев: «Сверните со злых путей! Исполняйте Мои повеления и установления согласно Закону, который Я повелел исполнять вашим предкам и который Я дал вам через Моих рабов пророков».
- 4 Царств 17:14 - Но исроильтяне не слушали и были так же упрямы, как и их отцы, которые не верили Вечному, своему Богу.
- 4 Царств 17:15 - Они отвергли Его установления, Его соглашение, которое Он заключил с их отцами, и предостережения, которые Он им посылал. Они шли за ничтожными идолами и сами стали ничтожными. Исроильтяне подражали народам, окружавшим их, хотя Вечный запретил им поступать так, как те народы.
- 4 Царств 17:16 - Они отвергли все повеления Вечного, своего Бога, и сделали себе двух идолов, отлитых в виде тельцов, и столб Ашеры. Исроильтяне кланялись всем звёздам на небе и поклонялись Баалу.
- 4 Царств 17:17 - Они приносили сыновей и дочерей в огненную жертву. Они гадали, и ворожили, и предавались злым делам в глазах Вечного, вызывая Его гнев.
- 4 Царств 17:18 - И Вечный сильно разгневался на Исроил и удалил его от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
- Дониёл 9:3 - Тогда я обратился к Владыке Всевышнему с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
- Дониёл 9:4 - Я молился Вечному, моему Богу, и каялся: – Владыка, Бог великий и грозный, верный соглашению любви со всеми, кто любит Тебя и исполняет Твои повеления,
- Дониёл 9:5 - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
- Дониёл 9:6 - Мы не слушали Твоих рабов пророков, говоривших от Твоего имени нашим царям, вождям, предкам и всему народу страны.
- Дониёл 9:7 - Владыка, Ты праведен, а мы сегодня покрыты стыдом – народ Иудеи, жители Иерусалима и весь Исроил, те, кто близко, и те, кто далеко, во всех странах, куда Ты рассеял нас из-за нашей неверности Тебе.
- Дониёл 9:8 - Вечный, мы и наши цари, вожди и предки покрыты стыдом из-за того, что согрешили против Тебя.
- Дониёл 9:9 - Владыка, наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя;
- Дониёл 9:10 - мы не слушали Тебя, Вечный, наш Бог, и не соблюдали законы, которые Ты дал нам через Своих рабов пророков.
- Дониёл 9:11 - Весь Исроил нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в Законе Мусо, раба Всевышнего, ведь мы согрешили против Тебя.
- Дониёл 9:12 - Ты исполнил слова, сказанные против нас и против наших правителей, наведя на нас великую беду. Под всем небом никогда не случалось того, что случилось с Иерусалимом.
- Дониёл 9:13 - Как и написано в Законе Мусо, эта беда пришла к нам, но мы всё-таки не искали Твоей милости, Вечный, наш Бог, не оставили грехов и не размышляли о Твоей истине.
- Дониёл 9:14 - Ты не поколебался навести на нас эту беду, потому что Ты, Вечный, наш Бог, праведен во всём, что делаешь; и всё-таки мы не слушались Тебя.
- Дониёл 9:15 - И ныне, Владыка, Бог наш, выведший Свой народ из Египта могучей рукой и сделавший Себе имя, которое славно и сегодня, мы согрешили, мы сделали зло.
- Дониёл 9:16 - Владыка, ради всей праведности Твоей, молю, отврати Свой гнев и негодование от Иерусалима, Твоего города, Твоей святой горы. Из-за наших грехов и беззаконий наших отцов Иерусалим и Твой народ в презрении у всех, кто его окружает.
- Дониёл 9:17 - И ныне, Бог наш, услышь молитвы и прошения Твоего раба. Ради Себя Самого, Владыка, взгляни с благоволением на Твоё опустошённое святилище.
- Дониёл 9:18 - Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, в котором Ты пребываешь. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.
- Дониёл 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Самого Себя, Бог мой, не медли, ведь над Твоим городом и Твоим народом провозглашено Твоё имя.
- 2 Летопись 36:14 - Да и все вожди священнослужителей и народ всё больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям других народов и оскверняя храм Вечного, который Он освятил в Иерусалиме.
- 2 Летопись 36:15 - Вечный, Бог их предков, снова и снова предупреждал их через своих посланников, потому что жалел Свой народ и Своё жилище.
- 2 Летопись 36:16 - Но они издевались над посланниками Всевышнего, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Вечного не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения.
- 2 Летопись 36:17 - Он навёл на них царя вавилонян, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Всевышний отдал их всех во власть Навуходоносора,
- Неемия 9:1 - В двадцать четвёртый день того же месяца (31 октября 445 г. до н. э.) исроильтяне собрались вместе, постящиеся, одетые в рубище и с пылью на головах.
- Неемия 9:2 - Ведущие свой род от Исроила уже отделились от всех чужеземцев. Они стояли и открыто признавались в своих грехах и в нечестии своих отцов.
- Неемия 9:3 - Они стояли на своих местах и четверть дня читали из книги Закона Вечного, их Бога, а в течение ещё одной четверти признавались в своих грехах и поклонялись Вечному, их Богу.
- Неемия 9:4 - А на лестницы для левитов встали Иешуа, Бани, Кадмиил, Шевания, Бунни, Шеревия, Бани и Кенани, которые громко взывали к Вечному, их Богу.
- Неемия 9:5 - Левиты Иешуа, Кадмиил, Бани, Хашавнея, Шеревия, Ходия, Шевания и Петахия сказали: – Встаньте и восславьте Вечного, вашего Бога, Который от века и до века. Затем они помолились: – Да будет благословенно славное имя Твоё, которое выше всякого благословения и хвалы.
- Узайр 9:5 - Во время вечерней жертвы я поднялся с места своего самоуничижения в разорванной одежде и накидке, и пал на колени, простирая руки к Вечному, моему Богу,
- Узайр 9:6 - и стал молиться: – Бог мой, мне так стыдно, так совестно, что я даже не могу поднять к Тебе лица, ведь наши грехи выше наших голов, а вина наша достигла небес.
- Узайр 9:7 - Со времён наших предков и до этого дня наша вина велика. Из-за наших грехов нас, и наших царей, и наших священнослужителей постигли меч и плен, грабёж и унижения от рук иноземных царей, как это есть и по сегодняшний день.
- Узайр 9:8 - Но сегодня – на миг – Вечный, наш Бог, смилостивился над нами. Он оставил в живых некоторых из нас и дал нам утвердиться в Своём святилище. Он просветил наши глаза и облегчил наше рабство.
- Узайр 9:9 - Мы рабы, но наш Бог не оставил нас и в нашем рабстве. Он проявил к нам милость перед царями Персии: Он даровал нам новую жизнь, чтобы мы отстроили дом нашего Бога и восстановили его из руин, и дал нам защитную стену в Иудее и в Иерусалиме.
- Узайр 9:10 - Но ныне! Бог наш, что нам сказать после этого? Ведь мы пренебрегли повелениями,
- Узайр 9:11 - которые Ты дал через Своих рабов пророков, когда сказал: «Земля, в которую вы входите, чтобы завладеть ею, это земля, осквернённая мерзостями её народов. Своими отвратительными обычаями они наполнили её нечистотой от края до края.
- Узайр 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить её вашим детям как вечное наследие».
- Узайр 9:13 - После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Бог наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и оставил в живых некоторых из нас.
- Узайр 9:14 - Неужели мы опять нарушим Твои повеления и будем вступать в родство с народами, которые преданы этим отвратительным обычаям? Разве Ты не прогневаешься на нас так, чтобы истребить нас, не оставив ни одного уцелевшего?
- Узайр 9:15 - Вечный, Бог Исроила, Ты праведен! Сегодня остались мы – уцелевшие. Вот мы пред Тобой в нашей вине, хотя из-за неё ни один из нас не может устоять в Твоём присутствии.
- Иешуа 7:8 - О Владыка! Что мне сказать теперь, когда Исроил обратился спиной к своим врагам?
- Второзаконие 28:48 - то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Вечный пошлёт на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
- Левит 26:39 - Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
- Левит 26:40 - Но если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
- Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвёл их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
- Левит 26:42 - то Я вспомню Своё соглашение с Якубом, Своё соглашение с Исхоком и Своё соглашение с Иброхимом и вспомню эту землю.
- Левит 26:25 - Мстя за расторгнутое соглашение, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадёте в руки врагов.
- Второзаконие 28:25 - Вечный сделает так, что ты будешь разбит врагами. Ты пойдёшь на них по одной дороге, а побежишь от них по семи и станешь отвратителен всем царствам на земле.
- Левит 26:17 - Я обращу Моё лицо против вас, и ваши враги разобьют вас. Те, кто ненавидят вас, станут повелевать вами, и вы побежите даже тогда, когда за вами не будет погони.