逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลมาถึง พวกปุโรหิตก็ยกหีบ
- 新标点和合本 - 以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众长老一来到,祭司就抬起约柜。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列众长老一来到,祭司就抬起约柜。
- 当代译本 - 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜,
- 圣经新译本 - 以色列的众长老都来到了,祭司们就把约柜抬起来。
- 中文标准译本 - 以色列所有的长老来到后,祭司们就抬起约柜,
- 现代标点和合本 - 以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
- 和合本(拼音版) - 以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
- New International Version - When all the elders of Israel had arrived, the priests took up the ark,
- New International Reader's Version - All the elders of Israel arrived. Then the priests picked up the ark and carried it.
- English Standard Version - And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- New Living Translation - When all the elders of Israel arrived, the priests picked up the Ark.
- The Message - With all Israel’s leaders present, the priests took up the Chest of God and carried up the Chest and the Tent of Meeting and all the holy vessels that went with the Tent. King Solomon and the entire congregation of Israel were there at the Chest worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle—so many that no one could keep track.
- Christian Standard Bible - All the elders of Israel came, and the priests picked up the ark.
- New American Standard Bible - Then all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- New King James Version - So all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- Amplified Bible - All the elders of Israel came, and the priests carried the ark.
- American Standard Version - And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- King James Version - And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- New English Translation - When all Israel’s elders had arrived, the priests lifted the ark.
- World English Bible - All the elders of Israel came, and the priests picked up the ark.
- 新標點和合本 - 以色列長老來到,祭司便擡起約櫃,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾長老一來到,祭司就抬起約櫃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾長老一來到,祭司就抬起約櫃。
- 當代譯本 - 以色列的長老到齊後,祭司便抬起約櫃,
- 聖經新譯本 - 以色列的眾長老都來到了,祭司們就把約櫃抬起來。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾長老來到了,祭司們便將 約 櫃抬起來。
- 中文標準譯本 - 以色列所有的長老來到後,祭司們就抬起約櫃,
- 現代標點和合本 - 以色列長老來到,祭司便抬起約櫃,
- 文理和合譯本 - 以色列長老既至、祭司乃舁匱、
- 文理委辦譯本 - 以色列長老既至、祭司乃舁法匱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 長老既至、祭司乃舁匱、
- Nueva Versión Internacional - Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los sacerdotes alzaron el arca.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 제사 장들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
- Новый Русский Перевод - Когда прибыли старейшины Израиля, священники подняли ковчег
- Восточный перевод - Когда прибыли старейшины Исраила, священнослужители подняли сундук Вечного
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда прибыли старейшины Исраила, священнослужители подняли сундук Вечного
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда прибыли старейшины Исроила, священнослужители подняли сундук Вечного
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les responsables d’Israël vinrent, et les prêtres se chargèrent de porter le coffre sacré.
- リビングバイブル - 祭りの間に、祭司たちは契約の箱と、それまで幕屋に置いてあった神聖な器具をすべて神殿に運び入れました。
- Nova Versão Internacional - Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os sacerdotes pegaram
- Hoffnung für alle - Als alle versammelt waren, hoben die Priester die Bundeslade hoch
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tất cả trưởng lão của Ít-ra-ên đến, các thầy tế lễ khiêng Hòm Giao Ước lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอลมาถึงแล้ว ปุโรหิตก็ยกหีบพันธสัญญาขึ้น
交叉引用
- โยชูวา 3:14 - ดังนั้น เมื่อประชาชนออกเดินทางจากค่ายข้ามแม่น้ำจอร์แดน ไปกับบรรดาปุโรหิตที่กำลังหามหีบพันธสัญญาล่วงหน้าประชาชนไป
- โยชูวา 3:15 - และทันทีที่คนหามหีบไปไกลถึงแม่น้ำจอร์แดน และเท้าของปุโรหิตซึ่งกำลังหามหีบจุ่มลงที่ริมฝั่งน้ำ (ด้วยว่าแม่น้ำจอร์แดนไหลท่วมทุกฝั่งตลอดฤดูเก็บเกี่ยวตามสภาวการณ์)
- 1 พงศาวดาร 15:2 - และดาวิดพูดว่า “ไม่ให้ผู้ใดหามหีบของพระเจ้า ยกเว้นชาวเลวีเท่านั้น เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้เลือกพวกเขาให้เป็นผู้หามหีบของพระผู้เป็นเจ้า และรับใช้พระองค์ไปตลอดกาล”
- 2 พงศาวดาร 5:5 - และพวกเขาได้นำหีบ กระโจมที่นัดหมาย และภาชนะอันบริสุทธิ์ทั้งหมดในกระโจมขึ้นมา พวกปุโรหิตที่เป็นชาวเลวีเป็นผู้หามสิ่งเหล่านั้น
- 2 พงศาวดาร 5:6 - กษัตริย์ซาโลมอนและชาวอิสราเอลทั้งมวลที่รวมตัวอยู่ด้วยกันกับท่าน ณ เบื้องหน้าหีบ ได้ถวายแกะและโคมากมายจนนับไม่ถ้วน
- 2 พงศาวดาร 5:7 - แล้วเหล่าปุโรหิตก็ได้นำหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้ามายังพระตำหนักชั้นในของพระวิหาร คือในอภิสุทธิสถาน โดยวางไว้ที่ใต้ปีกเครูบทั้งสอง
- 2 พงศาวดาร 5:8 - ด้วยว่าเครูบกางปีกขึ้นปกเหนือที่วางหีบ เพื่อโน้มเหนือหีบและคานหาม
- 1 พงศาวดาร 15:11 - แล้วดาวิดเรียกศาโดกและอาบียาธาร์ปุโรหิต และชาวเลวี คือ อุรีเอล อาสายาห์ โยเอล เชไมยาห์ เอลีเอล และอัมมีนาดับ
- 1 พงศาวดาร 15:12 - และบอกเขาเหล่านั้นว่า “พวกท่านเป็นหัวหน้าของตระกูลชาวเลวี จงชำระตัวให้บริสุทธิ์ ทั้งพวกท่านและพี่น้องของท่าน เพื่อจะได้นำหีบของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลขึ้นมายังที่ซึ่งเราได้เตรียมไว้ให้
- 1 พงศาวดาร 15:13 - เพราะว่าพวกท่านไม่ได้หามหีบในครั้งแรก พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรากริ้วพวกเราเพราะว่าพวกเราไม่ได้ถามพระองค์ ตามที่กำหนดไว้ในคำบัญชา”
- 1 พงศาวดาร 15:14 - ดังนั้น บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีจึงชำระตัวให้บริสุทธิ์ เพื่อจะนำหีบของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลขึ้นมา
- 1 พงศาวดาร 15:15 - ชาวเลวีหามหีบของพระเจ้าขึ้นบ่าด้วยไม้คาน ดังที่โมเสสได้สั่งตามคำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า
- โยชูวา 4:9 - แล้วโยชูวาจัดวางหิน 12 ก้อนไว้ใจกลางแม่น้ำจอร์แดน ตรงบริเวณที่ปุโรหิตหามหีบพันธสัญญายืนอยู่ หินเหล่านี้ก็ยังอยู่ที่นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
- กันดารวิถี 7:9 - แต่โมเสสไม่ได้ให้สิ่งใดแก่บุตรของโคฮาท เพราะพวกเขาต้องรับผิดชอบเรื่องการแบกหามสิ่งบริสุทธิ์ทั้งปวง
- โยชูวา 6:6 - ดังนั้นโยชูวาบุตรของนูนเรียกบรรดาปุโรหิต และพูดกับพวกเขาว่า “จงหามหีบพันธสัญญาขึ้น และให้ปุโรหิต 7 คนถือแตรงอน 7 คันอยู่ที่หน้าหีบของพระผู้เป็นเจ้า”
- โยชูวา 3:3 - และบัญชาประชาชนว่า “ทันทีที่พวกท่านเห็นชาวเลวีซึ่งเป็นปุโรหิตผู้หามหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน พวกท่านจงออกเดินทางจากที่ของท่านตามไป
- กันดารวิถี 4:15 - หลังจากที่อาโรนและบรรดาบุตรของเขาคลุมสิ่งของเครื่องใช้ของสถานที่บริสุทธิ์ทุกชิ้นเสร็จแล้ว ค่ายก็พร้อมที่จะเคลื่อนย้าย ชาวโคฮาทจะต้องเป็นผู้ยกหามสิ่งเหล่านี้ แต่ห้ามจับต้องสิ่งบริสุทธิ์ทั้งปวง มิฉะนั้นเขาจะต้องตาย ชาวโคฮาทต้องยกหามทุกสิ่งที่อยู่ในกระโจมที่นัดหมาย
- โยชูวา 3:6 - แล้วโยชูวาพูดกับบรรดาปุโรหิตว่า “จงยกหีบพันธสัญญาเดินล่วงหน้าประชาชนไป” พวกเขาจึงยกหีบพันธสัญญาขึ้นและเดินล่วงหน้าประชาชนไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:9 - ดังนั้น โมเสสเขียนกฎบัญญัตินี้และมอบให้แก่บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรของชาวเลวีผู้เป็นฝ่ายหามหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า และแก่หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของอิสราเอล