逐节对照
- 中文标准译本 - 于是以色列众人在以塔宁月,就是在七月的节期时,都聚集到所罗门王那里。
- 新标点和合本 - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 当代译本 - 在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 圣经新译本 - 于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。
- 现代标点和合本 - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本(拼音版) - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- New International Version - All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
- New International Reader's Version - All the Israelites came together to where King Solomon was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the month of Ethanim. That’s the seventh month.
- English Standard Version - And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
- New Living Translation - So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.
- Christian Standard Bible - So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the month of Ethanim, which is the seventh month, at the festival.
- New American Standard Bible - So all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast, in the month Ethanim, that is, the seventh month.
- New King James Version - Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
- Amplified Bible - All the men of Israel assembled before King Solomon at the feast in the month of Ethanim (September-October), that is, the seventh month.
- American Standard Version - And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
- King James Version - And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
- New English Translation - All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival in the month Ethanim (the seventh month).
- World English Bible - All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
- 新標點和合本 - 以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 當代譯本 - 在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
- 聖經新譯本 - 於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 眾人、在以他念月、節期中、就是七月、都聚集到 所羅門 王那裏。
- 中文標準譯本 - 於是以色列眾人在以塔寧月,就是在七月的節期時,都聚集到所羅門王那裡。
- 現代標點和合本 - 以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
- 文理和合譯本 - 以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、
- 文理委辦譯本 - 時值以大念月、即七月之節禮、以色列眾咸至、集於所羅門王前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他念月、即七月、在節期、 以色列 人眾、咸集於 所羅門 王前、
- Nueva Versión Internacional - Así que en el mes de etanim, durante la fiesta del mes séptimo, todos los israelitas se congregaron ante el rey Salomón.
- 현대인의 성경 - 그들이 솔로몬왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
- Новый Русский Перевод - И все израильтяне собрались у царя Соломона во время праздника Шалашей в месяце етаниме, седьмом месяце.
- Восточный перевод - И все исраильтяне собрались у царя Сулеймана во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И все исраильтяне собрались у царя Сулеймана во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И все исроильтяне собрались у царя Сулаймона во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi Salomon, au mois d’Etanim, qui est le septième mois , pendant la fête des Cabanes .
- リビングバイブル - この祝典が挙行されたのは十月の仮庵の祭りの時で、
- Nova Versão Internacional - E todos os homens de Israel uniram-se ao rei Salomão por ocasião da festa, no mês de etanim , que é o sétimo mês.
- Hoffnung für alle - Und so kamen im Monat Etanim, dem 7. Monat des Jahres, alle männlichen Israeliten in Jerusalem zusammen. In diesem Monat wurde auch das Laubhüttenfest gefeiert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người nam của Ít-ra-ên đều tập họp trước vua Sa-lô-môn để cử hành đại lễ vào tháng mười đúng vào dịp Lễ Đền Tạm hằng năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายอิสราเอลทุกคนก็พากันมาเข้าเฝ้าโซโลมอนในช่วงเทศกาลของเดือนเอธานิมซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลทั้งปวงรวมตัวกันเข้ามาเฝ้ากษัตริย์ซาโลมอนระหว่างงานเทศกาลในเดือนเอธานิม ซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
交叉引用
- 尼希米记 8:14 - 他们发现律法上记着:耶和华藉着摩西吩咐以色列子民,要在七月的节期住在棚子里,
- 尼希米记 8:15 - 并要在他们各城和耶路撒冷通告、传令说:“你们要上山去,带回来橄榄树的枝子、野橄榄树的枝子、香桃木的枝子、棕榈树的枝子以及各种茂密树的枝子,搭建棚子,正如律法 上所记的。”
- 尼希米记 8:16 - 于是民众出去,带回来枝子,在自己家屋顶上、院子里,在神殿的庭院里,在水门的广场上,在以法莲门的广场上,各人为自己搭了棚子。
- 尼希米记 8:17 - 从被掳到之地回归的全体会众都搭了棚子,住在棚子里。自从嫩的儿子约书亚的日子直到这天,以色列子孙都没有这样做过,那时有极大的欢庆。
- 尼希米记 8:18 - 从第一天到最后一天,以斯拉每天宣读神的律法书。他们守节期七天,然后照着规定在第八天举行了严肃集会。
- 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
- 列王纪上 8:65 - 那时,所罗门和全体以色列人,就是从哈马隘口直到埃及河来的极多的会众,一起在耶和华我们的神面前守了七天的节期,加上七天,共十四天。
- 申命记 16:13 - 当你从打谷场和榨酒池收取了出产以后,你要守七天住棚节。
- 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻击耶路撒冷的万国中所有存留下来的人,都必年复一年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
- 撒迦利亚书 14:17 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就不会有雨水降在他们的地上。
- 撒迦利亚书 14:18 - 如果埃及民族不上来参与,就不会有雨水降在他们的地上;这就是耶和华要降下的灾殃,用来打击那些不上来守住棚节的国家,
- 撒迦利亚书 14:19 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
- 民数记 29:12 - “七月十五日,你们要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做,你们要向耶和华守节期七天。
- 民数记 29:13 - 你们要献上十三头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
- 民数记 29:14 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:十三头公牛,为每头公牛要献十分之三伊法面粉;两只公绵羊,为每一只公绵羊要献十分之二伊法面粉;
- 民数记 29:15 - 十四只公羊羔,为每一只羊羔要献十分之一伊法面粉。
- 民数记 29:16 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:17 - “第二天,要献十二头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:18 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:19 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:20 - “第三天,要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:21 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:22 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:23 - “第四天,要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:24 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:25 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:26 - “第五天,要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:27 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:28 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:29 - “第六天,要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:30 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:31 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:32 - “第七天,要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
- 民数记 29:33 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:34 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:35 - “第八天,你们要有严肃集会,任何日常工作都不可做。
- 民数记 29:36 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的,作为燔祭,作为馨香的火祭献给耶和华。
- 民数记 29:37 - 还有为公牛、公绵羊和公羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 民数记 29:38 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 民数记 29:39 - “你们在所定的日期,在还愿祭和甘心祭的燔祭、素祭、酒祭和平安祭以外,还要把这些献给耶和华。”
- 民数记 29:40 - 于是,摩西照着耶和华所指示他的,把一切都告诉了以色列子民。
- 以斯拉记 3:4 - 他们照着律法 上所记的守住棚节,每天按照规定的份额、照着数目献上当天的燔祭。
- 历代志下 5:3 - 于是以色列众人在七月的节期时,都聚集到王那里。
- 约翰福音 7:37 - 节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里 来喝吧!
- 历代志下 7:8 - 那时,所罗门和全体以色列人,就是从哈马隘口直到埃及河来的极多的会众,一起守了七天的节期。
- 历代志下 7:9 - 到第八天,他们举行严肃集会。他们已经举行了七天的祭坛奉献礼,又守了七天的节期。
- 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散民众,让各人回自己的帐篷 。人们因耶和华向大卫和所罗门以及他子民以色列所施的恩惠,就满心欢喜快乐。
- 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列子民:到七月的十五日,要向耶和华守七天的住棚节。