逐节对照
- King James Version - Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
- 新标点和合本 - 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
- 和合本2010(神版-简体) - 但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
- 当代译本 - 但你不可建,要由你的亲生儿子为我的名建殿。’
- 圣经新译本 - 然而你不要建造这殿,只有你亲生的儿子,他必为我的名建造这殿。’
- 中文标准译本 - 只是你不可建造这殿宇, 而是你亲生的儿子—— 他将为我的名建造殿宇。’
- 现代标点和合本 - 只是你不可建殿,唯你所生的儿子,必为我名建殿。’
- 和合本(拼音版) - 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
- New International Version - Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’
- New International Reader's Version - But you will not build the temple. Instead, your son will build the temple for my Name. He is your own flesh and blood.’
- English Standard Version - Nevertheless, you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’
- New Living Translation - but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’
- Christian Standard Bible - Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for my name.”
- New American Standard Bible - Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he will build the house for My name.’
- New King James Version - Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’
- Amplified Bible - Nevertheless, you shall not build the house, but your son, who shall be born to you, it is he who shall build it for My Name [and My Presence].’
- American Standard Version - nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
- New English Translation - But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’
- World English Bible - Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come out of your body, he shall build the house for my name.’
- 新標點和合本 - 只是你不可建殿,惟你所生的兒子必為我名建殿。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』
- 當代譯本 - 但你不可建,要由你的親生兒子為我的名建殿。』
- 聖經新譯本 - 然而你不要建造這殿,只有你親生的兒子,他必為我的名建造這殿。’
- 呂振中譯本 - 可不是你要建殿的,乃是你兒子、從你自己腰腎中生出的、他才要為我的名建殿。」
- 中文標準譯本 - 只是你不可建造這殿宇, 而是你親生的兒子—— 他將為我的名建造殿宇。』
- 現代標點和合本 - 只是你不可建殿,唯你所生的兒子,必為我名建殿。』
- 文理和合譯本 - 然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、
- 文理委辦譯本 - 然爾不得建殿、惟爾一脈之裔、必建殿、以籲我名。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但爾不可建殿、爾所生之子、必為我名建殿、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no serás tú quien me lo construya, sino un hijo de tus entrañas; él será quien construya el templo en mi honor”.
- 현대인의 성경 - 너는 그것을 건축하지 못할 것이며 네가 낳을 네 아들이 내 성전을 건축할 것이다.’
- Новый Русский Перевод - Но не ты построишь дом, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит дом для Моего имени».
- Восточный перевод - Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ce n’est pas toi qui bâtiras ce temple, c’est ton propre fils qui le bâtira pour moi . »
- リビングバイブル - だが、わたしの神殿を建てるのはあなたの息子だ』と言われた。
- Nova Versão Internacional - no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra ao meu nome’.
- Hoffnung für alle - Aber nicht du, David, sollst es bauen, sondern erst dein Sohn.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng con trai con mới là người thực hiện công tác ấy, chứ không phải con.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นเจ้าจะไม่ได้เป็นผู้สร้างวิหาร แต่บุตรชายผู้เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของเจ้าจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม ไม่ใช่เจ้าที่จะเป็นผู้สร้างตำหนัก แต่บุตรของเจ้าที่จะเกิดแก่เจ้า จะเป็นผู้สร้างตำหนักเพื่อยกย่องนามของเรา’
交叉引用
- 1 Chronicles 17:4 - Go and tell David my servant, Thus saith the Lord, Thou shalt not build me an house to dwell in:
- 1 Chronicles 28:6 - And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
- 1 Kings 5:3 - Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the Lord his God for the wars which were about him on every side, until the Lord put them under the soles of his feet.
- 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
- 1 Kings 5:5 - And, behold, I purpose to build an house unto the name of the Lord my God, as the Lord spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
- 1 Chronicles 17:11 - And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
- 1 Chronicles 17:12 - He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
- 2 Samuel 7:12 - And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
- 2 Samuel 7:13 - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
- 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
- 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
- 1 Chronicles 22:10 - He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- 2 Samuel 7:5 - Go and tell my servant David, Thus saith the Lord, Shalt thou build me an house for me to dwell in?