逐节对照
- 當代譯本 - 所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇和放供餅的金桌;
- 新标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
- 当代译本 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
- 圣经新译本 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 中文标准译本 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
- 现代标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made everything in the Lord’s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for all the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the gold Table that held the Bread of the Presence; the pure gold candelabras, five to the right and five to the left in front of the Inner Sanctuary; the gold flowers, lamps, and tongs; the pure gold dishes, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; the gold sockets for the doors of the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, used also for the doors of the Main Sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the Bread of the Presence was placed on;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the furniture that was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was set the bread of the Presence;
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
- New English Translation - Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
- 新標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
- 文理和合譯本 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 又作主殿所用之 金 器、即金 焚 香臺、與供陳設餅之金案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo del Señor, es decir: el altar de oro; la mesa de oro sobre la que se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전의 다른 기구들도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - 神殿で使う器具や調度はみな、純金で作りました。その中には、祭壇、供えのパンを載せる机、
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também estes outros utensílios para o templo do Senhor: O altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; einen Tisch, auf dem die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn làm tất cả các vật dụng trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu: Bàn thờ bằng vàng; bàn để Bánh Thánh bằng vàng;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及記 40:22 - 他把桌子放在會幕內、遮掩約櫃的幔子外面、聖幕的北側,
- 出埃及記 40:23 - 將獻給耶和華的供餅放在桌上,都遵照耶和華的吩咐。
- 以西結書 41:22 - 聖所裡面有一座木頭做的祭壇,高一米半,長寬各一米,壇的四角、底及四面都是木造的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
- 以西結書 44:16 - 只有他們可以進入我的聖所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
- 出埃及記 25:23 - 「要用皂莢木造一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 25:24 - 整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,
- 出埃及記 25:25 - 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。
- 出埃及記 25:26 - 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及記 25:27 - 金環要靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
- 出埃及記 25:29 - 你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的瓶和杯。
- 出埃及記 25:30 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
- 利未記 24:5 - 「你要用細麵粉烤十二個餅,每個餅用兩公斤細麵粉。
- 利未記 24:6 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
- 利未記 24:7 - 每行餅上放一些純乳香,象徵這些餅是獻給耶和華的火祭。
- 利未記 24:8 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
- 利未記 24:9 - 這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
- 瑪拉基書 1:12 - 你們卻褻瀆我的名,說主的桌子是污穢的,上面的祭物是可藐視的。
- 歷代志下 4:19 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
- 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾;
- 出埃及記 39:36 - 桌子、桌上的一切器具和供餅;
- 以西結書 40:42 - 另有四張用石頭鑿成的桌子用來預備燔祭牲,屠宰燔祭牲及其他祭牲的器具都放在桌上。桌子長寬各七十五釐米,高五十釐米。
- 出埃及記 40:26 - 他把金壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面,
- 以西結書 40:39 - 門廊兩邊各有兩張用來屠宰燔祭牲、贖罪祭牲和贖過祭牲的桌子。
- 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 出埃及記 30:2 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
- 出埃及記 30:3 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 30:4 - 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫槓穿過金環,以便抬香壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
- 哥林多前書 10:21 - 你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。
- 出埃及記 37:25 - 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體,
- 出埃及記 37:26 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 37:27 - 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面,
- 出埃及記 37:28 - 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。
- 出埃及記 37:29 - 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。
- 歷代志下 4:8 - 又造了十張桌子放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊;還造了一百個金碗。
- 出埃及記 37:10 - 他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 37:11 - 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 37:12 - 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。
- 出埃及記 37:13 - 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及記 37:14 - 金環靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。
- 出埃及記 37:15 - 他用皂莢木造兩根橫槓,外面包金,用來抬桌子。
- 出埃及記 37:16 - 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。