逐节对照
- 当代译本 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
- 新标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
- 圣经新译本 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 中文标准译本 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
- 现代标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made everything in the Lord’s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for all the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the gold Table that held the Bread of the Presence; the pure gold candelabras, five to the right and five to the left in front of the Inner Sanctuary; the gold flowers, lamps, and tongs; the pure gold dishes, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; the gold sockets for the doors of the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, used also for the doors of the Main Sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the Bread of the Presence was placed on;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the furniture that was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was set the bread of the Presence;
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
- New English Translation - Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
- 新標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 當代譯本 - 所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇和放供餅的金桌;
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
- 文理和合譯本 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 又作主殿所用之 金 器、即金 焚 香臺、與供陳設餅之金案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo del Señor, es decir: el altar de oro; la mesa de oro sobre la que se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전의 다른 기구들도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - 神殿で使う器具や調度はみな、純金で作りました。その中には、祭壇、供えのパンを載せる机、
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também estes outros utensílios para o templo do Senhor: O altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; einen Tisch, auf dem die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn làm tất cả các vật dụng trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu: Bàn thờ bằng vàng; bàn để Bánh Thánh bằng vàng;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及记 40:22 - 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧,
- 出埃及记 40:23 - 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。
- 以西结书 41:22 - 圣所里面有一座木头做的祭坛,高一米半,长宽各一米,坛的四角、底及四面都是木造的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
- 以西结书 44:16 - 只有他们可以进入我的圣所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
- 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 出埃及记 25:24 - 整张桌子都要包上纯金,四周镶上金边,
- 出埃及记 25:25 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
- 出埃及记 25:26 - 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及记 25:27 - 金环要靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
- 出埃及记 25:28 - 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
- 出埃及记 25:29 - 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的瓶和杯。
- 出埃及记 25:30 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
- 利未记 24:5 - “你要用细面粉烤十二个饼,每个饼用两公斤细面粉。
- 利未记 24:6 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
- 利未记 24:7 - 每行饼上放一些纯乳香,象征这些饼是献给耶和华的火祭。
- 利未记 24:8 - 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。
- 利未记 24:9 - 这些饼要归亚伦及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
- 玛拉基书 1:12 - 你们却亵渎我的名,说主的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
- 历代志下 4:19 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 出埃及记 39:38 - 金坛、膏油、芬芳的香;会幕的门帘;
- 出埃及记 39:36 - 桌子、桌上的一切器具和供饼;
- 以西结书 40:42 - 另有四张用石头凿成的桌子用来预备燔祭牲,屠宰燔祭牲及其他祭牲的器具都放在桌上。桌子长宽各七十五厘米,高五十厘米。
- 出埃及记 40:26 - 他把金坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面,
- 以西结书 40:39 - 门廊两边各有两张用来屠宰燔祭牲、赎罪祭牲和赎过祭牲的桌子。
- 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
- 出埃及记 30:2 - 坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体。
- 出埃及记 30:3 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角要包上纯金,四周镶上金边。
- 出埃及记 30:4 - 要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。
- 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木造横杠,包上金。
- 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
- 出埃及记 37:25 - 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体,
- 出埃及记 37:26 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。
- 出埃及记 37:27 - 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,
- 出埃及记 37:28 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
- 出埃及记 37:29 - 他又用调制香料的方法制作圣膏油和纯净芬芳的香。
- 历代志下 4:8 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
- 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 出埃及记 37:11 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
- 出埃及记 37:12 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
- 出埃及记 37:13 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及记 37:14 - 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
- 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。
- 出埃及记 37:16 - 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。