逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สองกำแพงที่ขนานกันมีช่องหน้าต่างทั้งสามระดับ
- 新标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
- 和合本2010(神版-简体) - 窗户有三排,三排的窗与窗相对。
- 当代译本 - 宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
- 圣经新译本 - 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
- 中文标准译本 - 有三排格子窗,面面相对,有三层。
- 现代标点和合本 - 有窗户三层,窗与窗相对。
- 和合本(拼音版) - 有窗户三层,窗与窗相对。
- New International Version - Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
- New International Reader's Version - The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
- English Standard Version - There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
- New Living Translation - On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
- Christian Standard Bible - There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
- New American Standard Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
- New King James Version - There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
- Amplified Bible - There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
- American Standard Version - And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
- King James Version - And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
- New English Translation - There were three rows of windows arranged in sets of three.
- World English Bible - There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
- 新標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
- 和合本2010(神版-繁體) - 窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
- 當代譯本 - 宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
- 聖經新譯本 - 有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
- 呂振中譯本 - 有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
- 中文標準譯本 - 有三排格子窗,面面相對,有三層。
- 現代標點和合本 - 有窗戶三層,窗與窗相對。
- 文理和合譯本 - 有牖三層、牖與牖相對、
- 文理委辦譯本 - 有牖三行、光明之處、遙與相對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
- Nueva Versión Internacional - Las ventanas estaban colocadas en tres filas, de tres en tres y unas frente a las otras.
- 현대인의 성경 - 또 그 궁의 양쪽 벽에는 세 줄의 창문이 나 있고
- Новый Русский Перевод - Окна дворца были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
- Восточный перевод - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Окна его были поставлены высоко, по три окна в ряду, друг напротив друга.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur chaque côté du bâtiment, trois rangées de fenêtres à cadres se faisaient face sur trois niveaux.
- Nova Versão Internacional - Havia janelas dispostas de três em três, uma em frente da outra.
- Hoffnung für alle - In die beiden Längswände des Palasts wurden drei übereinanderliegende Reihen von je drei Fenstern eingelassen, und zwar so, dass die Fenster einander genau gegenüberlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy cửa sổ. Các cửa sổ đối diện nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหน้าต่างอยู่ด้านบนเรียงเป็นชุด ชุดละสามช่อง แต่ละชุดหันหน้าเข้าหากัน
交叉引用
- เอเสเคียล 40:29 - ห้องยาม เสาค้ำ และมุขมีขนาดเดียวกับที่ด้านอื่นๆ ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบ มีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 7:5 - ประตูและหน้าต่างทุกบานมีขอบตั้งฉาก หน้าต่างแต่ละบานอยู่ในระดับที่ตรงกันทั้งสามชั้น
- เอเสเคียล 40:16 - มีหน้าต่างบานพับที่หันไปทางห้องยามและเสาค้ำภายในหอประตูโดยรอบ เหมือนกับที่ห้องมุข และมีหน้าต่างโดยรอบด้านใน และเสาค้ำแต่ละต้นตกแต่งด้วยรูปต้นอินทผลัม
- อิสยาห์ 54:12 - เราจะทำเชิงเทินของเจ้าด้วยทับทิม ทำประตูด้วยแก้วผลึก และกำแพงทุกด้านด้วยเพชรพลอย
- เอเสเคียล 40:36 - มีห้องยาม เสาค้ำ และมุข ซึ่งมีหน้าต่างโดยรอบ มีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
- เอเสเคียล 40:33 - ห้องยาม เสาค้ำ และมุขมีขนาดเดียวกับที่ด้านอื่นๆ ห้องยามและมุขมีหน้าต่างโดยรอบ มีความยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 6:4 - ท่านให้สร้างขอบหน้าต่างเป็นส่วนเว้าเข้าไปจากกำแพงด้านนอก
- เอเสเคียล 41:26 - ที่ผนังมุขทั้งสองข้างมีหน้าต่างเว้าและตกแต่งด้วยรูปต้นอินทผลัม ห้องเสริมของพระตำหนักก็เช่นกันและมีกันสาดด้วย
- เอเสเคียล 40:22 - หน้าต่าง ห้องมุข และต้นอินทผลัมมีขนาดเดียวกับหอประตูที่หันไปด้านตะวันออก มีขั้นบันได 7 ขั้นขึ้นไปถึงห้องมุข
- เอเสเคียล 40:25 - หอประตูและห้องมุขมีหน้าต่างโดยรอบ เหมือนกับหน้าต่างที่ด้านอื่นๆ ซึ่งยาว 50 ศอก กว้าง 25 ศอก