Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:38 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
  • 新标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
  • 当代译本 - 他又用铜制造了十个盆,盆径一米八,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
  • 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
  • 中文标准译本 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
  • 现代标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特,盆径四肘。在那十座上,每座安设一盆。
  • 和合本(拼音版) - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
  • New International Version - He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
  • New International Reader's Version - Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 240 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
  • English Standard Version - And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
  • New Living Translation - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
  • The Message - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
  • Christian Standard Bible - Then he made ten bronze basins  — each basin held 220 gallons and each was six feet wide — one basin for each of the ten water carts.
  • New American Standard Bible - And he made ten basins of bronze, each holding forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
  • New King James Version - Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
  • Amplified Bible - Then he made ten basins of bronze; each basin held forty baths and was four cubits, and there was one basin on each of the ten stands.
  • American Standard Version - And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
  • King James Version - Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
  • New English Translation - He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
  • World English Bible - He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
  • 新標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
  • 當代譯本 - 他又用銅製造了十個盆,盆徑一米八,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
  • 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
  • 呂振中譯本 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 中文標準譯本 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
  • 現代標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。
  • 文理和合譯本 - 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
  • 文理委辦譯本 - 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、 約二百六十斗 每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
  • Nueva Versión Internacional - Hiram hizo también diez lavamanos de bronce, uno para cada base. Cada uno de ellos medía un metro con ochenta centímetros y tenía capacidad para ochocientos ochenta litros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 놋받침 위에 얹을 물통 열 개를 만들었다. 그 직경은 모두 1.8미터이며 물통 하나의 용량은 880리터였다.
  • Новый Русский Перевод - Затем он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала сорок батов и была в четыре локтя, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d’eau. Chaque bassin reposait sur l’un des dix chariots.
  • リビングバイブル - それから、青銅の洗盤を十個作り、台の上に置きました。どの洗盤も直径は四キュビトで、容積は四十バテ(九百二十リットル)ありました。
  • Nova Versão Internacional - Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
  • Hoffnung für alle - Für jeden Wagen goss Hiram einen Kessel aus Bronze. Die Gefäße hatten einen Durchmesser von 2 Metern und fassten 900 Liter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, ông làm mười cái thùng đồng để đặt trên mười cái bục. Mỗi thùng rộng 1,8 mét, chứa chừng 840 lít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาทำอ่างทองสัมฤทธิ์สิบใบ เส้นผ่าศูนย์กลาง 4 ศอก ตั้งไว้บนแท่น แท่นละใบ แต่ละใบจุน้ำได้ประมาณ 880 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​หล่อ​อ่าง​ทอง​สัมฤทธิ์​สำหรับ​ชำระ​ล้าง 10 ใบ​สำหรับ​แท่น 10 แท่น แต่​ละ​อ่าง​บรรจุ​ได้ 40 บัท วัด​เส้น​ศูนย์​กลาง​ได้ 4 ศอก
交叉引用
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近上帝。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同上帝在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 出埃及记 40:11 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 出埃及记 40:12 - 你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
  • 历代志下 4:6 - 他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。
  • 历代志下 4:7 - 他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
  • 历代志下 4:8 - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 历代志下 4:9 - 他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。
  • 历代志下 4:10 - 他把铜海安在殿的右边,就是东南边。
  • 历代志下 4:11 - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 历代志下 4:12 - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 历代志下 4:13 - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 历代志下 4:14 - 他造盆座,又造其上的盆;
  • 历代志下 4:15 - 铜海和其下的十二头牛;
  • 历代志下 4:16 - 盆、铲子、肉叉。巧匠户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,
  • 历代志下 4:17 - 是王在约旦平原、疏割和撒利但中间的泥巴地铸成的。
  • 历代志下 4:18 - 所罗门造这一切器皿,数量很多,铜的重量无法计算。
  • 历代志下 4:19 - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和灯盏,可以照定例点在内殿前;
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的花和灯盏,以及灯剪,都是金的,而且是纯金的;
  • 历代志下 4:22 - 纯金的钳子、盘子、勺子、火盆。至于殿门和至圣所的门扇,以及殿的门扇,都是金的。
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
  • 出埃及记 30:17 - 耶和华吩咐摩西说:
  • 出埃及记 30:18 - “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 出埃及记 30:19 - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 30:20 - 他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;
  • 出埃及记 30:21 - 他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
  • 撒迦利亚书 13:1 - “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 出埃及记 38:8 - 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。
  • 希伯来书 9:10 - 这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
  • 新标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
  • 当代译本 - 他又用铜制造了十个盆,盆径一米八,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
  • 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
  • 中文标准译本 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
  • 现代标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特,盆径四肘。在那十座上,每座安设一盆。
  • 和合本(拼音版) - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
  • New International Version - He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
  • New International Reader's Version - Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 240 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
  • English Standard Version - And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
  • New Living Translation - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
  • The Message - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
  • Christian Standard Bible - Then he made ten bronze basins  — each basin held 220 gallons and each was six feet wide — one basin for each of the ten water carts.
  • New American Standard Bible - And he made ten basins of bronze, each holding forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
  • New King James Version - Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
  • Amplified Bible - Then he made ten basins of bronze; each basin held forty baths and was four cubits, and there was one basin on each of the ten stands.
  • American Standard Version - And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
  • King James Version - Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
  • New English Translation - He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
  • World English Bible - He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
  • 新標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
  • 當代譯本 - 他又用銅製造了十個盆,盆徑一米八,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
  • 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
  • 呂振中譯本 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
  • 中文標準譯本 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
  • 現代標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。
  • 文理和合譯本 - 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
  • 文理委辦譯本 - 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、 約二百六十斗 每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
  • Nueva Versión Internacional - Hiram hizo también diez lavamanos de bronce, uno para cada base. Cada uno de ellos medía un metro con ochenta centímetros y tenía capacidad para ochocientos ochenta litros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 놋받침 위에 얹을 물통 열 개를 만들었다. 그 직경은 모두 1.8미터이며 물통 하나의 용량은 880리터였다.
  • Новый Русский Перевод - Затем он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала сорок батов и была в четыре локтя, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d’eau. Chaque bassin reposait sur l’un des dix chariots.
  • リビングバイブル - それから、青銅の洗盤を十個作り、台の上に置きました。どの洗盤も直径は四キュビトで、容積は四十バテ(九百二十リットル)ありました。
  • Nova Versão Internacional - Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
  • Hoffnung für alle - Für jeden Wagen goss Hiram einen Kessel aus Bronze. Die Gefäße hatten einen Durchmesser von 2 Metern und fassten 900 Liter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, ông làm mười cái thùng đồng để đặt trên mười cái bục. Mỗi thùng rộng 1,8 mét, chứa chừng 840 lít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาทำอ่างทองสัมฤทธิ์สิบใบ เส้นผ่าศูนย์กลาง 4 ศอก ตั้งไว้บนแท่น แท่นละใบ แต่ละใบจุน้ำได้ประมาณ 880 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​หล่อ​อ่าง​ทอง​สัมฤทธิ์​สำหรับ​ชำระ​ล้าง 10 ใบ​สำหรับ​แท่น 10 แท่น แต่​ละ​อ่าง​บรรจุ​ได้ 40 บัท วัด​เส้น​ศูนย์​กลาง​ได้ 4 ศอก
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近上帝。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同上帝在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 出埃及记 40:11 - 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 出埃及记 40:12 - 你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
  • 历代志下 4:6 - 他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。
  • 历代志下 4:7 - 他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
  • 历代志下 4:8 - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 历代志下 4:9 - 他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。
  • 历代志下 4:10 - 他把铜海安在殿的右边,就是东南边。
  • 历代志下 4:11 - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 历代志下 4:12 - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 历代志下 4:13 - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 历代志下 4:14 - 他造盆座,又造其上的盆;
  • 历代志下 4:15 - 铜海和其下的十二头牛;
  • 历代志下 4:16 - 盆、铲子、肉叉。巧匠户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,
  • 历代志下 4:17 - 是王在约旦平原、疏割和撒利但中间的泥巴地铸成的。
  • 历代志下 4:18 - 所罗门造这一切器皿,数量很多,铜的重量无法计算。
  • 历代志下 4:19 - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和灯盏,可以照定例点在内殿前;
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的花和灯盏,以及灯剪,都是金的,而且是纯金的;
  • 历代志下 4:22 - 纯金的钳子、盘子、勺子、火盆。至于殿门和至圣所的门扇,以及殿的门扇,都是金的。
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
  • 出埃及记 30:17 - 耶和华吩咐摩西说:
  • 出埃及记 30:18 - “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 出埃及记 30:19 - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 30:20 - 他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;
  • 出埃及记 30:21 - 他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
  • 撒迦利亚书 13:1 - “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 出埃及记 38:8 - 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。
  • 希伯来书 9:10 - 这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
圣经
资源
计划
奉献