逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- 新标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
- 当代译本 - 他又用铜制造了十个盆,盆径一米八,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
- 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
- 中文标准译本 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
- 现代标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特,盆径四肘。在那十座上,每座安设一盆。
- 和合本(拼音版) - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
- New International Version - He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
- New International Reader's Version - Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 240 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
- English Standard Version - And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
- New Living Translation - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
- The Message - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
- Christian Standard Bible - Then he made ten bronze basins — each basin held 220 gallons and each was six feet wide — one basin for each of the ten water carts.
- New American Standard Bible - And he made ten basins of bronze, each holding forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
- New King James Version - Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
- Amplified Bible - Then he made ten basins of bronze; each basin held forty baths and was four cubits, and there was one basin on each of the ten stands.
- American Standard Version - And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
- King James Version - Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
- New English Translation - He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
- World English Bible - He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
- 新標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
- 當代譯本 - 他又用銅製造了十個盆,盆徑一米八,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
- 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
- 呂振中譯本 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
- 中文標準譯本 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
- 現代標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。
- 文理和合譯本 - 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
- 文理委辦譯本 - 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、 約二百六十斗 每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
- Nueva Versión Internacional - Hiram hizo también diez lavamanos de bronce, uno para cada base. Cada uno de ellos medía un metro con ochenta centímetros y tenía capacidad para ochocientos ochenta litros.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 놋받침 위에 얹을 물통 열 개를 만들었다. 그 직경은 모두 1.8미터이며 물통 하나의 용량은 880리터였다.
- Новый Русский Перевод - Затем он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала сорок батов и была в четыре локтя, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- Восточный перевод - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d’eau. Chaque bassin reposait sur l’un des dix chariots.
- リビングバイブル - それから、青銅の洗盤を十個作り、台の上に置きました。どの洗盤も直径は四キュビトで、容積は四十バテ(九百二十リットル)ありました。
- Nova Versão Internacional - Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
- Hoffnung für alle - Für jeden Wagen goss Hiram einen Kessel aus Bronze. Die Gefäße hatten einen Durchmesser von 2 Metern und fassten 900 Liter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, ông làm mười cái thùng đồng để đặt trên mười cái bục. Mỗi thùng rộng 1,8 mét, chứa chừng 840 lít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาทำอ่างทองสัมฤทธิ์สิบใบ เส้นผ่าศูนย์กลาง 4 ศอก ตั้งไว้บนแท่น แท่นละใบ แต่ละใบจุน้ำได้ประมาณ 880 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหล่ออ่างทองสัมฤทธิ์สำหรับชำระล้าง 10 ใบสำหรับแท่น 10 แท่น แต่ละอ่างบรรจุได้ 40 บัท วัดเส้นศูนย์กลางได้ 4 ศอก
交叉引用
- Евреям 10:22 - Так давайте же придём к Аллаху с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
- 1 Иохана 1:7 - Но если мы ходим во свете, как и Всевышний во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его (вечного) Сына Исы очищает нас от всякого греха.
- Исход 40:11 - Помажь умывальник и его основание и освяти их.
- Исход 40:12 - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
- 2 Летопись 4:6 - Сулейман сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а «морем» пользовались для омовений священнослужители.
- 2 Летопись 4:7 - Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной.
- 2 Летопись 4:8 - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
- 2 Летопись 4:9 - Он сделал двор для священнослужителей, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
- 2 Летопись 4:10 - Затем он поставил «море» на юго-восточном углу храма.
- 2 Летопись 4:11 - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Аллаха. Он сделал:
- 2 Летопись 4:12 - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
- 2 Летопись 4:13 - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
- 2 Летопись 4:14 - подставки с умывальницами,
- 2 Летопись 4:15 - «море» и двенадцать быков под ним,
- 2 Летопись 4:16 - горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Сулейману для храма Вечного, была из полированной бронзы.
- 2 Летопись 4:17 - Царь велел отлить её в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цартаном .
- 2 Летопись 4:18 - Всей этой утвари, которую сделал Сулейман, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили.
- 2 Летопись 4:19 - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- 2 Летопись 4:20 - подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
- 2 Летопись 4:21 - золотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
- 2 Летопись 4:22 - ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – всё из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святая Святых и внешние двери храма.
- Откровение 7:14 - Я ответил: – Нет, господин мой, но ты это знаешь. Он тогда сказал: – Это те, кто пришёл от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили её в крови Ягнёнка.
- Исход 30:17 - Вечный сказал Мусе:
- Исход 30:18 - – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
- Исход 30:19 - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
- Исход 30:20 - Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному,
- Исход 30:21 - они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Харуна и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.
- Закария 13:1 - – В тот день для дома Давуда и жителей Иерусалима пробьётся родник, чтобы очистить их от греха и скверны.
- Исход 38:8 - Бецалил сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатёр встречи.
- Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
- Исход 30:28 - жертвенник для всесожжений и всю его утварь и умывальник с его основанием.