逐节对照
- American Standard Version - And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
- 新标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
- 当代译本 - 他又用铜制造了十个盆,盆径一米八,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
- 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
- 中文标准译本 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
- 现代标点和合本 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特,盆径四肘。在那十座上,每座安设一盆。
- 和合本(拼音版) - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
- New International Version - He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
- New International Reader's Version - Then Huram made ten bronze bowls. Each one held 240 gallons. The bowls measured six feet across. There was one bowl for each of the ten stands.
- English Standard Version - And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
- New Living Translation - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
- The Message - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
- Christian Standard Bible - Then he made ten bronze basins — each basin held 220 gallons and each was six feet wide — one basin for each of the ten water carts.
- New American Standard Bible - And he made ten basins of bronze, each holding forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
- New King James Version - Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
- Amplified Bible - Then he made ten basins of bronze; each basin held forty baths and was four cubits, and there was one basin on each of the ten stands.
- King James Version - Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
- New English Translation - He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
- World English Bible - He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
- 新標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又造十個銅盆,每盆的容量四十罷特,直徑四肘。在十個座上,每座安設一盆。
- 當代譯本 - 他又用銅製造了十個盆,盆徑一米八,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
- 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
- 呂振中譯本 - 他又造了十個銅的洗濯盆,每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆 徑 都是四肘;一個洗濯盆 安 在一個盆座上,十個盆座都是如此。
- 中文標準譯本 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
- 現代標點和合本 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。
- 文理和合譯本 - 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
- 文理委辦譯本 - 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、 約二百六十斗 每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
- Nueva Versión Internacional - Hiram hizo también diez lavamanos de bronce, uno para cada base. Cada uno de ellos medía un metro con ochenta centímetros y tenía capacidad para ochocientos ochenta litros.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 놋받침 위에 얹을 물통 열 개를 만들었다. 그 직경은 모두 1.8미터이며 물통 하나의 용량은 880리터였다.
- Новый Русский Перевод - Затем он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала сорок батов и была в четыре локтя, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- Восточный перевод - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Хурам сделал десять бронзовых умывальниц, каждая из которых вмещала восемьсот восемьдесят литров воды и была два метра в диаметре, по одной умывальнице на каждую из десяти подставок.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d’eau. Chaque bassin reposait sur l’un des dix chariots.
- リビングバイブル - それから、青銅の洗盤を十個作り、台の上に置きました。どの洗盤も直径は四キュビトで、容積は四十バテ(九百二十リットル)ありました。
- Nova Versão Internacional - Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
- Hoffnung für alle - Für jeden Wagen goss Hiram einen Kessel aus Bronze. Die Gefäße hatten einen Durchmesser von 2 Metern und fassten 900 Liter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, ông làm mười cái thùng đồng để đặt trên mười cái bục. Mỗi thùng rộng 1,8 mét, chứa chừng 840 lít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเขาทำอ่างทองสัมฤทธิ์สิบใบ เส้นผ่าศูนย์กลาง 4 ศอก ตั้งไว้บนแท่น แท่นละใบ แต่ละใบจุน้ำได้ประมาณ 880 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหล่ออ่างทองสัมฤทธิ์สำหรับชำระล้าง 10 ใบสำหรับแท่น 10 แท่น แต่ละอ่างบรรจุได้ 40 บัท วัดเส้นศูนย์กลางได้ 4 ศอก
交叉引用
- Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
- 1 John 1:7 - but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
- Exodus 40:11 - And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
- Exodus 40:12 - And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
- 2 Chronicles 4:6 - He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
- 2 Chronicles 4:7 - And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
- 2 Chronicles 4:8 - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
- 2 Chronicles 4:9 - Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
- 2 Chronicles 4:10 - And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
- 2 Chronicles 4:11 - And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
- 2 Chronicles 4:12 - the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
- 2 Chronicles 4:13 - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars.
- 2 Chronicles 4:14 - He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
- 2 Chronicles 4:15 - one sea, and the twelve oxen under it.
- 2 Chronicles 4:16 - The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon, for the house of Jehovah, of bright brass.
- 2 Chronicles 4:17 - In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
- 2 Chronicles 4:18 - Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
- 2 Chronicles 4:19 - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
- 2 Chronicles 4:20 - and the candlesticks with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
- 2 Chronicles 4:21 - and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
- 2 Chronicles 4:22 - and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit, of the temple, were of gold.
- Revelation 7:14 - And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Exodus 30:17 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
- Exodus 30:18 - Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
- Exodus 30:19 - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
- Exodus 30:20 - when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto Jehovah.
- Exodus 30:21 - So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
- Zechariah 13:1 - In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
- Exodus 38:8 - And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, of the mirrors of the ministering women that ministered at the door of the tent of meeting.
- Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
- Exodus 30:28 - and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.