Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Below the rim there was a circle of gourds around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten gourds. The gourds were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
  • 新标点和合本 - 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。
  • 当代译本 - 铜海边缘下面有两圈野瓜图案,每米有二十个野瓜,是跟铜海一起铸造的。
  • 圣经新译本 - 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
  • 中文标准译本 - 铜海口沿的下方有匏瓜的图形,围绕在铜海周围,每肘十个,环绕在铜海周围;匏瓜图形有两行,是与铜海一体铸造的。
  • 现代标点和合本 - 在海边之下,周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • 和合本(拼音版) - 在海边之下,周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • New International Version - Below the rim, gourds encircled it—ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  • English Standard Version - Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • New Living Translation - It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.
  • Christian Standard Bible - Ornamental gourds encircled it below the brim, ten every half yard, completely encircling the basin. The gourds were cast in two rows when the basin was cast.
  • New American Standard Bible - Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the Sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.
  • New King James Version - Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.
  • Amplified Bible - Under its brim were gourds encircling it ten to a cubit, completely surrounding the Sea; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.
  • American Standard Version - And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.
  • King James Version - And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
  • New English Translation - Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.”
  • World English Bible - Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
  • 新標點和合本 - 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅海邊緣下面的周圍有野瓜的形狀,每肘十個,共兩行,繞着銅海,是造銅海的時候鑄上去的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銅海邊緣下面的周圍有野瓜的形狀,每肘十個,共兩行,繞着銅海,是造銅海的時候鑄上去的。
  • 當代譯本 - 銅海邊緣下面有兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。
  • 聖經新譯本 - 在銅海邊緣以下有匏瓜圍繞著,每四十五公分十個。匏瓜共有兩行,是鑄造銅海的時候,一併鑄造上去的。
  • 呂振中譯本 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 中文標準譯本 - 銅海口沿的下方有匏瓜的圖形,圍繞在銅海周圍,每肘十個,環繞在銅海周圍;匏瓜圖形有兩行,是與銅海一體鑄造的。
  • 現代標點和合本 - 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
  • 文理和合譯本 - 其邊之下、四周有匏瓜二行、環於其海、十肘之長、海與匏瓜、同時而鑄、
  • 文理委辦譯本 - 盤外四周、鑄匏瓜二行、每徑一尺有匏瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海邊之下、四周鑄野瓜、每尺十瓜、環繞海、共有二行、鑄海時即鑄於其上、
  • Nueva Versión Internacional - Debajo del borde hizo dos hileras de figuras de calabazas, diez por cada medio metro, las cuales estaban fundidas en una sola pieza con la fuente.
  • 현대인의 성경 - 그 가장자리 아래에는 돌아가면서 4.5센티미터 간격으로 두 줄의 놋조롱박이 하나씩 달려 있었다. 이것은 물탱크와 하나로 주조된 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на локоть. Тыквы были отлиты с морем одним литьем.
  • Восточный перевод - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-dessous de son rebord, sur tout le pourtour, se trouvaient deux rangées de coloquintes coulées d’une seule pièce avec la cuve. Il y en avait dix par demi-mètre.
  • リビングバイブル - その縁の下には、回りを取り巻くように、一キュビト(四十四センチメートル)おきに二列の飾り模様がありました。洗盤を鋳造した時に鋳込んだものです。
  • Nova Versão Internacional - Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
  • Hoffnung für alle - Unterhalb des Randes war es ringsum mit zwei Reihen von Früchten verziert, jeweils zehn auf einen halben Meter. Sie und das Becken waren aus einem Guss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quanh miệng hồ có hai hàng nụ hoa, cứ nửa thước mười nụ. Hình các nụ hoa này được đúc ngay từ ban đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้ขอบขันด้านนอกตกแต่งเป็นลายเครือเถาสองแถว ศอกละสิบรูป หล่อเป็นเนื้อเดียวกันกับขันสาคร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใต้​ขอบ​มี​รูป​น้ำเต้า​เรียง​ที่​รอบ​ถัง 2 รอบๆ ละ 150 ลูก หล่อ​เป็น​เนื้อ​เดียว​กับ​ตัว​ถัง
交叉引用
  • Exodus 37:17 - The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blossoms and cups branched out from it.
  • Exodus 37:18 - Six branches came out from the sides of the lampstand. There were three on one side and three on the other.
  • Exodus 37:19 - On one branch there were three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms. There were three on the next branch. In fact, there were three on each of the six branches that came out from the lampstand.
  • Exodus 37:20 - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • Exodus 37:21 - One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
  • Exodus 37:22 - The buds and branches came out from the lampstand. The whole lampstand was one piece hammered out of pure gold.
  • Exodus 25:31 - “Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
  • Exodus 25:32 - Six branches must come out from the sides of the lampstand. Make three on one side and three on the other.
  • Exodus 25:33 - On one branch make three cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms. Then put three on the next branch. Do the same with all six branches that come out from the lampstand.
  • Exodus 25:34 - On the lampstand there must be four cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • Exodus 25:35 - One bud must be under the first pair of branches that come out from the lampstand. Put a second bud under the second pair. And put a third bud under the third pair. Make a total of six branches.
  • Exodus 25:36 - The buds and branches must come out from the lampstand. The whole lampstand must be one piece hammered out of pure gold.
  • 2 Chronicles 4:3 - Below the rim there was a circle of bull figures around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten bulls. The bulls were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
  • 1 Kings 6:18 - The inside of the temple was covered with cedar wood. Gourds and open flowers were carved on the wood. Everything was cedar. There wasn’t any stone showing anywhere.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Below the rim there was a circle of gourds around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten gourds. The gourds were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
  • 新标点和合本 - 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。
  • 当代译本 - 铜海边缘下面有两圈野瓜图案,每米有二十个野瓜,是跟铜海一起铸造的。
  • 圣经新译本 - 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
  • 中文标准译本 - 铜海口沿的下方有匏瓜的图形,围绕在铜海周围,每肘十个,环绕在铜海周围;匏瓜图形有两行,是与铜海一体铸造的。
  • 现代标点和合本 - 在海边之下,周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • 和合本(拼音版) - 在海边之下,周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  • New International Version - Below the rim, gourds encircled it—ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  • English Standard Version - Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • New Living Translation - It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.
  • Christian Standard Bible - Ornamental gourds encircled it below the brim, ten every half yard, completely encircling the basin. The gourds were cast in two rows when the basin was cast.
  • New American Standard Bible - Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the Sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.
  • New King James Version - Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.
  • Amplified Bible - Under its brim were gourds encircling it ten to a cubit, completely surrounding the Sea; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.
  • American Standard Version - And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.
  • King James Version - And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
  • New English Translation - Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.”
  • World English Bible - Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
  • 新標點和合本 - 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅海邊緣下面的周圍有野瓜的形狀,每肘十個,共兩行,繞着銅海,是造銅海的時候鑄上去的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銅海邊緣下面的周圍有野瓜的形狀,每肘十個,共兩行,繞着銅海,是造銅海的時候鑄上去的。
  • 當代譯本 - 銅海邊緣下面有兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。
  • 聖經新譯本 - 在銅海邊緣以下有匏瓜圍繞著,每四十五公分十個。匏瓜共有兩行,是鑄造銅海的時候,一併鑄造上去的。
  • 呂振中譯本 - 在邊緣之下有匏瓜四圍圍着它, 每 肘十 粒 ,四面圍繞着 銅 海;匏瓜有兩行,是鑄 海 時候鑄上的。
  • 中文標準譯本 - 銅海口沿的下方有匏瓜的圖形,圍繞在銅海周圍,每肘十個,環繞在銅海周圍;匏瓜圖形有兩行,是與銅海一體鑄造的。
  • 現代標點和合本 - 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
  • 文理和合譯本 - 其邊之下、四周有匏瓜二行、環於其海、十肘之長、海與匏瓜、同時而鑄、
  • 文理委辦譯本 - 盤外四周、鑄匏瓜二行、每徑一尺有匏瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海邊之下、四周鑄野瓜、每尺十瓜、環繞海、共有二行、鑄海時即鑄於其上、
  • Nueva Versión Internacional - Debajo del borde hizo dos hileras de figuras de calabazas, diez por cada medio metro, las cuales estaban fundidas en una sola pieza con la fuente.
  • 현대인의 성경 - 그 가장자리 아래에는 돌아가면서 4.5센티미터 간격으로 두 줄의 놋조롱박이 하나씩 달려 있었다. 이것은 물탱크와 하나로 주조된 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на локоть. Тыквы были отлиты с морем одним литьем.
  • Восточный перевод - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра . Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-dessous de son rebord, sur tout le pourtour, se trouvaient deux rangées de coloquintes coulées d’une seule pièce avec la cuve. Il y en avait dix par demi-mètre.
  • リビングバイブル - その縁の下には、回りを取り巻くように、一キュビト(四十四センチメートル)おきに二列の飾り模様がありました。洗盤を鋳造した時に鋳込んだものです。
  • Nova Versão Internacional - Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
  • Hoffnung für alle - Unterhalb des Randes war es ringsum mit zwei Reihen von Früchten verziert, jeweils zehn auf einen halben Meter. Sie und das Becken waren aus einem Guss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quanh miệng hồ có hai hàng nụ hoa, cứ nửa thước mười nụ. Hình các nụ hoa này được đúc ngay từ ban đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้ขอบขันด้านนอกตกแต่งเป็นลายเครือเถาสองแถว ศอกละสิบรูป หล่อเป็นเนื้อเดียวกันกับขันสาคร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใต้​ขอบ​มี​รูป​น้ำเต้า​เรียง​ที่​รอบ​ถัง 2 รอบๆ ละ 150 ลูก หล่อ​เป็น​เนื้อ​เดียว​กับ​ตัว​ถัง
  • Exodus 37:17 - The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blossoms and cups branched out from it.
  • Exodus 37:18 - Six branches came out from the sides of the lampstand. There were three on one side and three on the other.
  • Exodus 37:19 - On one branch there were three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms. There were three on the next branch. In fact, there were three on each of the six branches that came out from the lampstand.
  • Exodus 37:20 - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • Exodus 37:21 - One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
  • Exodus 37:22 - The buds and branches came out from the lampstand. The whole lampstand was one piece hammered out of pure gold.
  • Exodus 25:31 - “Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
  • Exodus 25:32 - Six branches must come out from the sides of the lampstand. Make three on one side and three on the other.
  • Exodus 25:33 - On one branch make three cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms. Then put three on the next branch. Do the same with all six branches that come out from the lampstand.
  • Exodus 25:34 - On the lampstand there must be four cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • Exodus 25:35 - One bud must be under the first pair of branches that come out from the lampstand. Put a second bud under the second pair. And put a third bud under the third pair. Make a total of six branches.
  • Exodus 25:36 - The buds and branches must come out from the lampstand. The whole lampstand must be one piece hammered out of pure gold.
  • 2 Chronicles 4:3 - Below the rim there was a circle of bull figures around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten bulls. The bulls were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
  • 1 Kings 6:18 - The inside of the temple was covered with cedar wood. Gourds and open flowers were carved on the wood. Everything was cedar. There wasn’t any stone showing anywhere.
圣经
资源
计划
奉献