逐节对照
- New English Translation - He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.
- 新标点和合本 - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘 ;
- 和合本2010(神版-简体) - 户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘 ;
- 当代译本 - 他铸造了两根铜柱,每根高八米,周长五米四,
- 圣经新译本 - 他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
- 中文标准译本 - 户兰铸造了两根铜柱,一根柱子高十八肘 ,周长 十二肘 ,另一根柱子也一样。
- 现代标点和合本 - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
- 和合本(拼音版) - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
- New International Version - He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.
- New International Reader's Version - Huram made two bronze pillars. Each of them was 27 feet high. And each was 18 feet around.
- English Standard Version - He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.
- New Living Translation - Huram cast two bronze pillars, each 27 feet tall and 18 feet in circumference.
- The Message - First he cast two pillars in bronze, each twenty-seven feet tall and eighteen feet in circumference. He then cast two capitals in bronze to set on the pillars; each capital was seven and a half feet high and flared at the top in the shape of a lily. Each capital was dressed with an elaborate filigree of seven braided chains and a double row of two hundred pomegranates, setting the pillars off magnificently. He set the pillars up in the entrance porch to The Temple; the pillar to the south he named Security (Jachin) and the pillar to the north Stability (Boaz). The capitals were in the shape of lilies.
- Christian Standard Bible - He cast two bronze pillars, each 27 feet high and 18 feet in circumference.
- New American Standard Bible - He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of each pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.
- New King James Version - And he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.
- Amplified Bible - He cast the two pillars of bronze; the one pillar was eighteen cubits high, and a [measuring] line of twelve cubits measured the circumference of both.
- American Standard Version - For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.
- King James Version - For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
- World English Bible - For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
- 新標點和合本 - 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶蘭製造兩根銅柱,一根高十八肘,第二根柱子用繩子量,周圍是十二肘 ;
- 和合本2010(神版-繁體) - 戶蘭製造兩根銅柱,一根高十八肘,第二根柱子用繩子量,周圍是十二肘 ;
- 當代譯本 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五米四,
- 聖經新譯本 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。
- 呂振中譯本 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
- 中文標準譯本 - 戶蘭鑄造了兩根銅柱,一根柱子高十八肘 ,周長 十二肘 ,另一根柱子也一樣。
- 現代標點和合本 - 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘。
- 文理和合譯本 - 鑄銅柱二、各高十八肘、圍十二肘、
- 文理委辦譯本 - 鑄銅柱二、高俱丈有八尺、周圍丈有二尺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑄銅柱二、各高十八尺、圍十二尺、
- Nueva Versión Internacional - Hiram fundió dos columnas de bronce, cada una de ocho metros de alto y cinco metros y medio de circunferencia, medidas a cordel.
- 현대인의 성경 - 후람은 먼저 놋기둥 두 개를 만들었다. 그 높이는 각각 8.1미터이고 둘레는 5.4미터였다.
- Новый Русский Перевод - Он отлил две бронзовые колонны. Одна из них была восемнадцать локтей в высоту, и шнур двенадцать локтей в длину обвивал ее по окружности . Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit les deux colonnes de bronze hautes de neuf mètres et ayant cinq mètres cinquante de circonférence.
- リビングバイブル - 彼は、高さ十八キュビト、周囲十二キュビトで、中が空洞の二本の青銅の柱を鋳造しました。
- Nova Versão Internacional - Ele fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência, medidas pelo fio apropriado.
- Hoffnung für alle - Als Erstes goss er zwei Säulen aus Bronze. Beide waren 9 Meter hoch und hatten einen Umfang von 6 Metern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đúc hai trụ đồng, cao 8,3 mét, chu vi 5,55 mét. (Hai trụ này rỗng, có thành dày bốn đốt ngón tay).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุรามหล่อเสาหานทองสัมฤทธิ์สองต้น แต่ละต้นสูง 18 ศอก เส้นรอบวง 12 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหล่อเสาหลักด้วยทองสัมฤทธิ์ 2 เสา แต่ละเสาสูง 18 ศอก มีเส้นรอบวง 12 ศอก เป็นเสากลวง หนาเท่าความกว้างของฝ่ามือ
交叉引用
- 2 Kings 25:16 - The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands – was too heavy to be weighed.
- 2 Kings 25:17 - Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
- 2 Chronicles 4:12 - He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,
- 2 Chronicles 4:13 - the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),
- 2 Chronicles 4:14 - the ten movable stands with their ten basins,
- 2 Chronicles 4:15 - the big bronze basin called “The Sea” with its twelve bulls underneath,
- 2 Chronicles 4:16 - and the pots, shovels, and meat forks. All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the Lord’s temple were made from polished bronze.
- 2 Chronicles 4:17 - The king had them cast in earthen foundries in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan.
- 2 Chronicles 4:18 - Solomon made so many of these items they did not weigh the bronze.
- 2 Chronicles 4:19 - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
- 2 Chronicles 4:20 - the pure gold lampstands and their lamps which burned as specified at the entrance to the inner sanctuary,
- 2 Chronicles 4:21 - the pure gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,
- 2 Chronicles 4:22 - the pure gold trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary (the most holy place) and for the doors of the main hall of the temple.
- 1 Kings 7:41 - He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,
- Jeremiah 52:13 - He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
- 1 Kings 7:21 - He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right side and called it Jakin; he erected the other pillar on the left side and called it Boaz.
- 2 Chronicles 3:15 - In front of the temple he made two pillars which had a combined length of 52½ feet, with each having a plated capital seven and one-half feet high.
- 2 Chronicles 3:16 - He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.
- 2 Chronicles 3:17 - He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. He named the one on the right Jachin, and the one on the left Boaz.
- Jeremiah 52:21 - Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.