Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
  • 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
  • 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
  • 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
  • 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
  • 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
  • New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
  • English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
  • New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
  • New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
  • New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
  • Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
  • American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
  • King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
  • New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
  • World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
  • 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
  • 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
  • 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
  • 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
  • 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
  • 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
  • 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
  • Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
  • 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
  • Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
  • リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
  • Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
  • Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบ​ผนัง​ด้าน​นอก​ของ​พระ​ตำหนัก ท่าน​สร้าง​ห้อง​เสริม​รอบๆ พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​และ​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน มี​หลาย​ห้อง​ที่​สร้าง​ไว้​โดย​รอบ
交叉引用
  • 耶利米書 35:4 - 領他們到耶和華的殿,進入伊基大利的兒子神人哈難兒子們的房間;那房間靠近官長的房間,在沙龍之子門口的守衛瑪西雅的房間上面。
  • 雅歌 1:4 - 願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
  • 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 歷代志上 9:26 - 這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守上帝殿的房間和寶庫。
  • 尼希米記 10:37 - 並將初熟麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上的果子、新酒與新油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,又把我們土地所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城鎮的土產中當取十分之一。
  • 尼希米記 13:5 - 為多比雅預備了一間大屋子,就是從前收存素祭、乳香、器皿,和照例供給利未人、歌唱者、門口守衛的五穀、新酒和新油的十分之一,以及歸祭司之舉祭的屋子。
  • 尼希米記 13:6 - 當這一切事發生的時候,我不在耶路撒冷,因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裏。過了多日,我又向王告假。
  • 尼希米記 13:7 - 我來到耶路撒冷,才知道以利亞實為多比雅所做、在上帝殿的院內為他預備屋子的那件惡事。
  • 尼希米記 13:8 - 我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
  • 尼希米記 13:9 - 我又吩咐人潔淨這屋子,然後將上帝殿的器皿、素祭和乳香搬回那裏。
  • 以西結書 41:5 - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 以西結書 41:6 - 廂房有三層,層疊而上,每層排列三十間。殿的牆四周有凸出的牆支撐廂房,廂房就不必以殿的牆為支柱。
  • 以西結書 41:7 - 這圍繞着殿的廂房越高越寬;廂房圍着殿懸疊而上,所以越上面越寬,從下一層,到中一層,到上一層。
  • 以西結書 41:8 - 我又見有高臺圍繞着殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
  • 以西結書 41:9 - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 以西結書 41:11 - 廂房的門口向着空地:一門向北,一門向南。周圍的空地寬五肘。
  • 以西結書 40:44 - 從外面進到內門,內院裏有房間,為歌唱的人而設 ;一間在北門旁,朝南,又有一間在南 門旁,朝北。
  • 以西結書 42:3 - 對着內院那二十肘 ,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 以西結書 42:4 - 那些房間前有一條走道,寬十肘,往裏面有寬一肘的通道 。房門都向北。
  • 以西結書 42:5 - 房間因為樓廊佔掉一些地方,所以房子的上層比中下兩層窄。
  • 以西結書 42:6 - 房間分三層,卻不像外院的屋子用柱子支撐,而是從地面往上,所以一層比一層更窄。
  • 以西結書 42:7 - 外面有一道牆,長五十肘,在房間前面,與朝外院的房間平行。
  • 以西結書 42:8 - 靠着外院的房間長五十肘,看哪,朝聖殿的長一百肘。
  • 以西結書 42:9 - 這些房間下面的東邊有一個入口,從外院可由此進入;
  • 以西結書 42:10 - 其寬如院牆。朝東 也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 以西結書 42:11 - 這些房間前的通道與北邊房間的通道一樣;長、寬、出口、樣式和入口都相同。
  • 以西結書 42:12 - 在東邊通道的開端,正對着那道牆有門可以進入,與向南邊房間的門一樣。
  • 歷代志上 28:11 - 大衛指示他兒子所羅門有關殿的走廊、屋子、庫房、樓房、內殿和櫃蓋 之處的樣式,
  • 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的職務是作亞倫子孫的幫手,在耶和華的殿事奉,照管院子和屋子,潔淨一切聖物,辦理上帝殿的事務。
  • 尼希米記 12:44 - 當日,有些人受派管理庫房,把舉祭、初熟之物,和所取的十一奉獻,按各城的田地,照律法所定,歸給祭司和利未人的份,都收在庫房裏。猶大人因祭司和利未人供職就歡樂。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」
  • 民數記 7:89 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 列王紀上 6:31 - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 列王紀上 6:19 - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 列王紀上 6:20 - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上純金。他又用香柏木做壇。
  • 列王紀上 6:21 - 所羅門用純金貼殿內,又用金鏈子掛在內殿前,內殿也貼上金子。
  • 歷代志下 4:20 - 純金的燈臺和燈盞,可以照定例點在內殿前;
  • 歷代志下 5:7 - 祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
  • 歷代志下 5:9 - 這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 詩篇 28:2 - 我呼求你,向你至聖所舉手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音!
  • 列王紀上 6:16 - 他在殿的後部建了一間內殿,長二十肘,從地到牆 用香柏木板,作為至聖所。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
  • 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
  • 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
  • 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
  • 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
  • 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
  • New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
  • English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
  • New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
  • New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
  • New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
  • Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
  • American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
  • King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
  • New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
  • World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
  • 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
  • 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
  • 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
  • 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
  • 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
  • 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
  • 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
  • Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
  • 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
  • Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
  • リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
  • Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
  • Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบ​ผนัง​ด้าน​นอก​ของ​พระ​ตำหนัก ท่าน​สร้าง​ห้อง​เสริม​รอบๆ พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​และ​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน มี​หลาย​ห้อง​ที่​สร้าง​ไว้​โดย​รอบ
  • 耶利米書 35:4 - 領他們到耶和華的殿,進入伊基大利的兒子神人哈難兒子們的房間;那房間靠近官長的房間,在沙龍之子門口的守衛瑪西雅的房間上面。
  • 雅歌 1:4 - 願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
  • 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐要在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。
  • 歷代志上 9:26 - 這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守上帝殿的房間和寶庫。
  • 尼希米記 10:37 - 並將初熟麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上的果子、新酒與新油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,又把我們土地所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城鎮的土產中當取十分之一。
  • 尼希米記 13:5 - 為多比雅預備了一間大屋子,就是從前收存素祭、乳香、器皿,和照例供給利未人、歌唱者、門口守衛的五穀、新酒和新油的十分之一,以及歸祭司之舉祭的屋子。
  • 尼希米記 13:6 - 當這一切事發生的時候,我不在耶路撒冷,因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裏。過了多日,我又向王告假。
  • 尼希米記 13:7 - 我來到耶路撒冷,才知道以利亞實為多比雅所做、在上帝殿的院內為他預備屋子的那件惡事。
  • 尼希米記 13:8 - 我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
  • 尼希米記 13:9 - 我又吩咐人潔淨這屋子,然後將上帝殿的器皿、素祭和乳香搬回那裏。
  • 以西結書 41:5 - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 以西結書 41:6 - 廂房有三層,層疊而上,每層排列三十間。殿的牆四周有凸出的牆支撐廂房,廂房就不必以殿的牆為支柱。
  • 以西結書 41:7 - 這圍繞着殿的廂房越高越寬;廂房圍着殿懸疊而上,所以越上面越寬,從下一層,到中一層,到上一層。
  • 以西結書 41:8 - 我又見有高臺圍繞着殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
  • 以西結書 41:9 - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 以西結書 41:11 - 廂房的門口向着空地:一門向北,一門向南。周圍的空地寬五肘。
  • 以西結書 40:44 - 從外面進到內門,內院裏有房間,為歌唱的人而設 ;一間在北門旁,朝南,又有一間在南 門旁,朝北。
  • 以西結書 42:3 - 對着內院那二十肘 ,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 以西結書 42:4 - 那些房間前有一條走道,寬十肘,往裏面有寬一肘的通道 。房門都向北。
  • 以西結書 42:5 - 房間因為樓廊佔掉一些地方,所以房子的上層比中下兩層窄。
  • 以西結書 42:6 - 房間分三層,卻不像外院的屋子用柱子支撐,而是從地面往上,所以一層比一層更窄。
  • 以西結書 42:7 - 外面有一道牆,長五十肘,在房間前面,與朝外院的房間平行。
  • 以西結書 42:8 - 靠着外院的房間長五十肘,看哪,朝聖殿的長一百肘。
  • 以西結書 42:9 - 這些房間下面的東邊有一個入口,從外院可由此進入;
  • 以西結書 42:10 - 其寬如院牆。朝東 也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 以西結書 42:11 - 這些房間前的通道與北邊房間的通道一樣;長、寬、出口、樣式和入口都相同。
  • 以西結書 42:12 - 在東邊通道的開端,正對着那道牆有門可以進入,與向南邊房間的門一樣。
  • 歷代志上 28:11 - 大衛指示他兒子所羅門有關殿的走廊、屋子、庫房、樓房、內殿和櫃蓋 之處的樣式,
  • 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋 前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的職務是作亞倫子孫的幫手,在耶和華的殿事奉,照管院子和屋子,潔淨一切聖物,辦理上帝殿的事務。
  • 尼希米記 12:44 - 當日,有些人受派管理庫房,把舉祭、初熟之物,和所取的十一奉獻,按各城的田地,照律法所定,歸給祭司和利未人的份,都收在庫房裏。猶大人因祭司和利未人供職就歡樂。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」
  • 民數記 7:89 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 列王紀上 6:31 - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 列王紀上 6:19 - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 列王紀上 6:20 - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上純金。他又用香柏木做壇。
  • 列王紀上 6:21 - 所羅門用純金貼殿內,又用金鏈子掛在內殿前,內殿也貼上金子。
  • 歷代志下 4:20 - 純金的燈臺和燈盞,可以照定例點在內殿前;
  • 歷代志下 5:7 - 祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
  • 歷代志下 5:9 - 這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 詩篇 28:2 - 我呼求你,向你至聖所舉手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音!
  • 列王紀上 6:16 - 他在殿的後部建了一間內殿,長二十肘,從地到牆 用香柏木板,作為至聖所。
圣经
资源
计划
奉献