Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:37 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fondations du temple de l’Eternel furent posées la quatrième année, au mois de Ziv.
  • 新标点和合本 - 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 当代译本 - 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基,
  • 圣经新译本 - 所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
  • 中文标准译本 - 所罗门在位第四年的西弗月,他奠定了耶和华殿的根基。
  • 现代标点和合本 - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • New International Version - The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • New International Reader's Version - The foundation of the Lord’s temple was laid in Solomon’s fourth year. It was in the month of Ziv.
  • English Standard Version - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • New Living Translation - The foundation of the Lord’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • The Message - The foundation for God’s Temple was laid in the fourth year in the month of Ziv. It was completed in the eleventh year in the month of Bul (the eighth month) down to the last detail, just as planned. It took Solomon seven years to build it. * * *
  • Christian Standard Bible - The foundation of the Lord’s temple was laid in Solomon’s fourth year in the month of Ziv.
  • New American Standard Bible - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • New King James Version - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • Amplified Bible - In the fourth year [of King Solomon’s reign] the foundation of the Lord’s house was laid, in the [second] month, Ziv (April-May).
  • American Standard Version - In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.
  • King James Version - In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Zif:
  • New English Translation - In the month Ziv of the fourth year of Solomon’s reign the foundation was laid for the Lord’s temple.
  • World English Bible - The foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
  • 新標點和合本 - 所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 當代譯本 - 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基,
  • 聖經新譯本 - 所羅門在位第四年西弗月,奠定了耶和華殿的根基。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 在位 第四年、西弗月、他立了永恆主之殿的根基。
  • 中文標準譯本 - 所羅門在位第四年的西弗月,他奠定了耶和華殿的根基。
  • 現代標點和合本 - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 文理和合譯本 - 所羅門四年西弗月立耶和華室基、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門即位四年、西弗月、置耶和華殿基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 即位第四年、細弗月、始置主殿之基、
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos del templo del Señor se habían echado en el mes de zif del cuarto año del reinado de Salomón,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕 4년 2월에 성전 기초를 놓았 고 11년 8월에 설계대로 성전이 준공되었으며 솔로몬이 성전을 짓는 데 소요된 총 공사 기간은 7년 6개월이었다.
  • Новый Русский Перевод - Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
  • Восточный перевод - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулеймана, в месяце зиве (в середине весны).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулеймана, в месяце зиве (в середине весны).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулаймона, в месяце зиве (в середине весны).
  • リビングバイブル - 神殿の土台がすえられたのは、ソロモン王の即位後四年目の五月で、
  • Nova Versão Internacional - O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive, do quarto ano.
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr Salomos, im Monat Siw, dem 2. Monat des Jahres, war das Fundament für den Tempel gelegt worden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, nền móng của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu được đặt vào tháng hai (tháng Xíp), năm thứ tư đời Sa-lô-môn trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางฐานรากของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าในเดือนศิฟของปีที่สี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​สมัย​ซาโลมอน ท่าน​ให้​วาง​ฐานราก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​เดือน​ศิฟ
交叉引用
  • 2 Chroniques 3:2 - Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.
  • 1 Rois 6:1 - Le roi Salomon commença la construction du Temple en l’honneur de l’Eternel quatre cent quatre-vingts ans après la sortie des Israélites d’Egypte, soit la quatrième année de son règne sur Israël , au deuxième mois, le mois de Ziv .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fondations du temple de l’Eternel furent posées la quatrième année, au mois de Ziv.
  • 新标点和合本 - 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 当代译本 - 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基,
  • 圣经新译本 - 所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
  • 中文标准译本 - 所罗门在位第四年的西弗月,他奠定了耶和华殿的根基。
  • 现代标点和合本 - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
  • New International Version - The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • New International Reader's Version - The foundation of the Lord’s temple was laid in Solomon’s fourth year. It was in the month of Ziv.
  • English Standard Version - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • New Living Translation - The foundation of the Lord’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • The Message - The foundation for God’s Temple was laid in the fourth year in the month of Ziv. It was completed in the eleventh year in the month of Bul (the eighth month) down to the last detail, just as planned. It took Solomon seven years to build it. * * *
  • Christian Standard Bible - The foundation of the Lord’s temple was laid in Solomon’s fourth year in the month of Ziv.
  • New American Standard Bible - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • New King James Version - In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • Amplified Bible - In the fourth year [of King Solomon’s reign] the foundation of the Lord’s house was laid, in the [second] month, Ziv (April-May).
  • American Standard Version - In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.
  • King James Version - In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Zif:
  • New English Translation - In the month Ziv of the fourth year of Solomon’s reign the foundation was laid for the Lord’s temple.
  • World English Bible - The foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
  • 新標點和合本 - 所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 當代譯本 - 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基,
  • 聖經新譯本 - 所羅門在位第四年西弗月,奠定了耶和華殿的根基。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 在位 第四年、西弗月、他立了永恆主之殿的根基。
  • 中文標準譯本 - 所羅門在位第四年的西弗月,他奠定了耶和華殿的根基。
  • 現代標點和合本 - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
  • 文理和合譯本 - 所羅門四年西弗月立耶和華室基、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門即位四年、西弗月、置耶和華殿基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 即位第四年、細弗月、始置主殿之基、
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos del templo del Señor se habían echado en el mes de zif del cuarto año del reinado de Salomón,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕 4년 2월에 성전 기초를 놓았 고 11년 8월에 설계대로 성전이 준공되었으며 솔로몬이 성전을 짓는 데 소요된 총 공사 기간은 7년 6개월이었다.
  • Новый Русский Перевод - Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
  • Восточный перевод - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулеймана, в месяце зиве (в середине весны).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулеймана, в месяце зиве (в середине весны).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Основание храма Вечного было заложено на четвёртом году царствования Сулаймона, в месяце зиве (в середине весны).
  • リビングバイブル - 神殿の土台がすえられたのは、ソロモン王の即位後四年目の五月で、
  • Nova Versão Internacional - O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive, do quarto ano.
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr Salomos, im Monat Siw, dem 2. Monat des Jahres, war das Fundament für den Tempel gelegt worden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, nền móng của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu được đặt vào tháng hai (tháng Xíp), năm thứ tư đời Sa-lô-môn trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางฐานรากของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าในเดือนศิฟของปีที่สี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​สมัย​ซาโลมอน ท่าน​ให้​วาง​ฐานราก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​เดือน​ศิฟ
  • 2 Chroniques 3:2 - Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.
  • 1 Rois 6:1 - Le roi Salomon commença la construction du Temple en l’honneur de l’Eternel quatre cent quatre-vingts ans après la sortie des Israélites d’Egypte, soit la quatrième année de son règne sur Israël , au deuxième mois, le mois de Ziv .
圣经
资源
计划
奉献