Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:34 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.
  • 新标点和合本 - 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶 折叠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶 折叠。
  • 当代译本 - 两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,
  • 圣经新译本 - 用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
  • 中文标准译本 - 两扇门是松木的,这一扇门是两叶折叠式的,另一扇门也是两叶折叠式的,
  • 现代标点和合本 - 用松木做门两扇,这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
  • 和合本(拼音版) - 用松木作门两扇:这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
  • New International Version - He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
  • New International Reader's Version - He also made two doors out of juniper wood. Each door had two parts. They turned in bases shaped like cups.
  • English Standard Version - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • New Living Translation - There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • New American Standard Bible - and two doors of juniper wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
  • New King James Version - And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.
  • Amplified Bible - and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots and were folding, and the two leaves of the other door also turned on pivots.
  • American Standard Version - and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • King James Version - And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • New English Translation - He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.
  • World English Bible - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • 新標點和合本 - 用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
  • 當代譯本 - 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,
  • 聖經新譯本 - 用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
  • 呂振中譯本 - 那用松木作的兩個門:其一個門的兩扇是摺疊的;那另一個門的兩扇 也是摺疊的。
  • 中文標準譯本 - 兩扇門是松木的,這一扇門是兩葉折疊式的,另一扇門也是兩葉折疊式的,
  • 現代標點和合本 - 用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。
  • 文理和合譯本 - 二扉乃松木為之、各分為二、可以摺疊、
  • 文理委辦譯本 - 二門以松木為之、門之左右各有二扉、能自轉捩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo dos puertas de pino, cada una con dos hojas giratorias.
  • 현대인의 성경 - 잣나무로 두 문짝을 만들어 세웠으며 문마다 각각 두 쪽으로 접을 수 있게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • リビングバイブル - 糸杉材の二枚の折り戸がついていて、どちらも蝶つがいがついていて折りたためるようになっていました。
  • Nova Versão Internacional - Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
  • Hoffnung für alle - Die Tür hatte zwei Flügel aus Zypressenholz. Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai cánh cửa bằng gỗ thông, mỗi cánh gồm hai miếng gấp lại được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงสร้างประตูไม้สนสองบาน แต่ละบานมีสองทบ ซึ่งพับไปมาได้ด้วยเบ้าต่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​สอง​บาน​ใช้​ไม้​สน ประตู​ทั้ง​สอง​บาน​เป็น​ประตู​บาน​พับ
交叉引用
  • 1 Kings 5:8 - Then Hiram sent a reply to Solomon, saying, “I have heard your message; I will do everything you want regarding the cedar and cypress timber.
  • Ezekiel 41:23 - The great hall and the sanctuary each had a double door,
  • Ezekiel 41:24 - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
  • Ezekiel 41:25 - Cherubim and palm trees were carved on the doors of the great hall like those carved on the walls. There was a wooden canopy outside, in front of the portico.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.
  • 新标点和合本 - 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶 折叠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶 折叠。
  • 当代译本 - 两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,
  • 圣经新译本 - 用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
  • 中文标准译本 - 两扇门是松木的,这一扇门是两叶折叠式的,另一扇门也是两叶折叠式的,
  • 现代标点和合本 - 用松木做门两扇,这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
  • 和合本(拼音版) - 用松木作门两扇:这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
  • New International Version - He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
  • New International Reader's Version - He also made two doors out of juniper wood. Each door had two parts. They turned in bases shaped like cups.
  • English Standard Version - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • New Living Translation - There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • New American Standard Bible - and two doors of juniper wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
  • New King James Version - And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.
  • Amplified Bible - and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots and were folding, and the two leaves of the other door also turned on pivots.
  • American Standard Version - and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • King James Version - And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • New English Translation - He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.
  • World English Bible - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • 新標點和合本 - 用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
  • 當代譯本 - 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,
  • 聖經新譯本 - 用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
  • 呂振中譯本 - 那用松木作的兩個門:其一個門的兩扇是摺疊的;那另一個門的兩扇 也是摺疊的。
  • 中文標準譯本 - 兩扇門是松木的,這一扇門是兩葉折疊式的,另一扇門也是兩葉折疊式的,
  • 現代標點和合本 - 用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。
  • 文理和合譯本 - 二扉乃松木為之、各分為二、可以摺疊、
  • 文理委辦譯本 - 二門以松木為之、門之左右各有二扉、能自轉捩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo dos puertas de pino, cada una con dos hojas giratorias.
  • 현대인의 성경 - 잣나무로 두 문짝을 만들어 세웠으며 문마다 각각 두 쪽으로 접을 수 있게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
  • リビングバイブル - 糸杉材の二枚の折り戸がついていて、どちらも蝶つがいがついていて折りたためるようになっていました。
  • Nova Versão Internacional - Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
  • Hoffnung für alle - Die Tür hatte zwei Flügel aus Zypressenholz. Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai cánh cửa bằng gỗ thông, mỗi cánh gồm hai miếng gấp lại được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงสร้างประตูไม้สนสองบาน แต่ละบานมีสองทบ ซึ่งพับไปมาได้ด้วยเบ้าต่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​สอง​บาน​ใช้​ไม้​สน ประตู​ทั้ง​สอง​บาน​เป็น​ประตู​บาน​พับ
  • 1 Kings 5:8 - Then Hiram sent a reply to Solomon, saying, “I have heard your message; I will do everything you want regarding the cedar and cypress timber.
  • Ezekiel 41:23 - The great hall and the sanctuary each had a double door,
  • Ezekiel 41:24 - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
  • Ezekiel 41:25 - Cherubim and palm trees were carved on the doors of the great hall like those carved on the walls. There was a wooden canopy outside, in front of the portico.
圣经
资源
计划
奉献