逐节对照
- The Message - He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary. And all the floors of both inner and outer rooms were gold-plated.
- 新标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
- 当代译本 - 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,
- 圣经新译本 - 内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
- 中文标准译本 - 内殿和正殿四面的墙上都雕刻着基路伯、棕榈树和绽放的花朵。
- 现代标点和合本 - 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- 和合本(拼音版) - 内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
- New International Version - On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
- New International Reader's Version - On the walls all around the temple he carved cherubim, palm trees and open flowers. He carved them on the walls of the Most Holy Room and the main hall.
- English Standard Version - Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
- New Living Translation - He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
- Christian Standard Bible - He carved all the surrounding temple walls with carved engravings — cherubim, palm trees, and flower blossoms — in the inner and outer sanctuaries.
- New American Standard Bible - Then he carved all the surrounding walls of the house with engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, for the inner and outer sanctuaries.
- New King James Version - Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
- Amplified Bible - He carved all the walls of the house all around with carved engravings of cherubim, palm-shaped decorations, and open flowers, [both] the inner and the outer sanctuaries.
- American Standard Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
- King James Version - And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
- New English Translation - On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
- World English Bible - He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
- 新標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 當代譯本 - 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,
- 聖經新譯本 - 內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
- 呂振中譯本 - 在殿的裏間和外間所有四圍的牆上,他都雕刻着基路伯、棕樹、和初開之花的刻像。
- 中文標準譯本 - 內殿和正殿四面的牆上都雕刻著基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵。
- 現代標點和合本 - 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹和初開的花。
- 文理和合譯本 - 內殿外殿、其牆四周、皆雕基路伯、與椶樹花蕊之形、
- 文理委辦譯本 - 前殿後殿、其墻四周、雕作𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿外殿、墻之四周、皆雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、
- Nueva Versión Internacional - Sobre las paredes que rodeaban el templo, lo mismo por dentro que por fuera, talló figuras de querubines, palmeras y flores abiertas.
- 현대인의 성경 - 성소와 지성소의 사면 벽에는 그룹 천사와 종려나무와 활짝 핀 꽃을 아로새겼으며
- Новый Русский Перевод - На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулейман вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На стенах вокруг всего храма, и внутри, и снаружи, Сулаймон вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit sculpter en relief sur tous les murs intérieurs du Temple, dans les deux pièces, des chérubins, des palmes et des fleurs entrouvertes.
- リビングバイブル - 至聖所もその手前の聖所も、壁にはケルビムの像、なつめやしの木、それに花模様が彫られていました。
- Nova Versão Internacional - Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
- Hoffnung für alle - In die Innenwände des Heiligtums und des Allerheiligsten hatte Salomo Bilder von Keruben, Palmwedeln und Blütenkelchen schnitzen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên tường đền thờ, cả trong lẫn ngoài, đều được chạm hình chê-ru-bim, hình cây chà là, và hình hoa nở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บนผนังรอบพระวิหารทั้งห้องชั้นในและห้องชั้นนอกสลักเป็นรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้แกะสลักผนังพระตำหนักชั้นในและพระตำหนักชั้นนอก เป็นตัวเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน
交叉引用
- Revelation 5:11 - I looked again. I heard a company of Angels around the Throne, the Animals, and the Elders—ten thousand times ten thousand their number, thousand after thousand after thousand in full song: The slain Lamb is worthy! Take the power, the wealth, the wisdom, the strength! Take the honor, the glory, the blessing! Then I heard every creature in Heaven and earth, in underworld and sea, join in, all voices in all places, singing: To the One on the Throne! To the Lamb! The blessing, the honor, the glory, the strength, For age after age after age. The Four Animals called out, “Oh, Yes!” The Elders fell to their knees and worshiped.
- 2 Chronicles 3:14 - He fashioned the curtain of violet, purple, and crimson fabric and worked a cherub design into it.
- Exodus 36:8 - Then all the skilled artisans on The Dwelling made ten tapestries of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet fabric with an angel-cherubim design worked into the material. Each panel of tapestry was forty-six feet long and six feet wide. Five of the panels were joined together, and then the other five. Loops of blue were made along the edge of the outside panel of the first set, and the same on the outside panel of the second set. They made fifty loops on each panel, with the loops opposite each other. Then they made fifty gold clasps and joined the tapestries together so that The Dwelling was one whole.
- Revelation 7:9 - I looked again. I saw a huge crowd, too huge to count. Everyone was there—all nations and tribes, all races and languages. And they were standing, dressed in white robes and waving palm branches, standing before the Throne and the Lamb and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb! All who were standing around the Throne—Angels, Elders, Animals—fell on their faces before the Throne and worshiped God, singing: Oh, Yes! The blessing and glory and wisdom and thanksgiving, The honor and power and strength, To our God forever and ever and ever! Oh, Yes!
- Luke 2:13 - At once the angel was joined by a huge angelic choir singing God’s praises: Glory to God in the heavenly heights, Peace to all men and women on earth who please him.
- 2 Chronicles 4:2 - He made a Sea—an immense round basin of cast metal fifteen feet in diameter, seven and a half feet high, and forty-five feet in circumference. Just under the rim, there were two parallel bands of something like bulls, ten to each foot and a half. The figures were cast in one piece with the Sea. The Sea was set on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. All the bulls faced outward and supported the Sea on their hindquarters. The Sea was three inches thick and flared at the rim like a cup, or a lily. It held about 18,000 gallons.
- Psalms 92:15 - Such witnesses to upright God! My Mountain, my huge, holy Mountain!