逐节对照
- 現代標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
- 新标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
- 当代译本 - 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
- 圣经新译本 - 在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
- 中文标准译本 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
- 现代标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
- 和合本(拼音版) - 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
- New International Version - For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
- New International Reader's Version - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
- English Standard Version - In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
- New Living Translation - He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
- The Message - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
- Christian Standard Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
- New American Standard Bible - And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
- New King James Version - Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
- Amplified Bible - Within the Holy of Holies he made two cherubim (sculptured figures) of olive wood, each ten cubits high.
- American Standard Version - And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
- King James Version - And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
- New English Translation - In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
- World English Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
- 新標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
- 當代譯本 - 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
- 聖經新譯本 - 在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
- 呂振中譯本 - 他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
- 中文標準譯本 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
- 文理和合譯本 - 以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
- 文理委辦譯本 - 後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
- Nueva Versión Internacional - Salomón mandó esculpir para el santuario interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de los cuales medía cuatro metros y medio de altura.
- 현대인의 성경 - 지성소 안에는 감람나무로 두 그룹 천사를 만들어 놓았는데 그 높이는 각각 4.5미터씩이었으며
- Новый Русский Перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.
- Восточный перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
- La Bible du Semeur 2015 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
- リビングバイブル - 至聖所の中に、オリーブ材で作った二つのケルビムの像(天使を象徴する)を置きました。像の高さは十キュビトで、外側に広げた翼はそれぞれ一方の壁に届き、内側に広げた翼は、至聖所の真ん中で触れ合うようになっていました。それぞれの翼は五キュビト。どちらのケルビムも、一方の翼の先からもう一方の翼の先まで十キュビトありました。像はどちらも同じ寸法、同じ形で、共に純金をかぶせてありました。
- Nova Versão Internacional - No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
- Hoffnung für alle - Dann ließ Salomo zwei Keruben aus Olivenholz schnitzen, die im Allerheiligsten stehen sollten. Sie waren 5 Meter hoch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nơi thánh, Sa-lô-môn làm hai chê-ru-bim bằng gỗ ô-liu, có hình dáng và kích thước như nhau, cao 4,5 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในอภิสุทธิสถานทรงตั้งเครูบสองตน ทำจากไม้มะกอกแต่ละตนสูง 10 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภายในพระตำหนักชั้นใน ท่านให้ทำตัวเครูบ 2 รูปด้วยไม้มะกอก แต่ละรูปสูง 10 ศอก
交叉引用
- 以西結書 10:2 - 主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在旋轉的輪內,基路伯以下,從基路伯中間將火炭取滿兩手,撒在城上。」我就見他進去。
- 以西結書 10:3 - 那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。
- 以西結書 10:4 - 耶和華的榮耀從基路伯那裡上升,停在門檻以上。殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。
- 以西結書 10:5 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
- 以西結書 10:6 - 他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內、基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。
- 以西結書 10:7 - 有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裡,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。
- 以西結書 10:8 - 在基路伯翅膀之下顯出有人手的樣式。
- 以西結書 10:9 - 我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此,輪子的顏色 彷彿水蒼玉。
- 以西結書 10:10 - 至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷彿輪中套輪。
- 以西結書 10:11 - 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。
- 以西結書 10:12 - 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛,這四個基路伯的輪子都是如此。
- 以西結書 10:13 - 至於這些輪子,我耳中聽見說是旋轉的。
- 以西結書 10:14 - 基路伯各有四臉,第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
- 以西結書 10:15 - 基路伯升上去了,這是我在迦巴魯河邊所見的活物。
- 以西結書 10:16 - 基路伯行走,輪也在旁邊行走;基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。
- 以西結書 10:17 - 那些站住,這些也站住,那些上升,這些也一同上升,因為活物的靈在輪中。
- 以西結書 10:18 - 耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。
- 以西結書 10:19 - 基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升,輪也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列神的榮耀。
- 以西結書 10:20 - 這是我在迦巴魯河邊所見以色列神榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。
- 以西結書 10:21 - 各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。
- 以西結書 10:22 - 至於他們臉的模樣並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。
- 以賽亞書 37:16 - 「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的神啊,你,唯有你,是天下萬國的神,你曾創造天地。
- 詩篇 80:1 - 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
- 詩篇 18:10 - 他坐著基路伯飛行, 他藉著風的翅膀快飛。
- 歷代志下 3:10 - 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。
- 歷代志下 3:11 - 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆,那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。
- 歷代志下 3:12 - 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆,那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
- 歷代志下 3:13 - 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向外殿而立。
- 創世記 3:24 - 於是把他趕出去了,又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
- 彼得前書 1:12 - 他們得了啟示,知道他們所傳講 的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。
- 出埃及記 25:18 - 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
- 出埃及記 25:19 - 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
- 出埃及記 25:20 - 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝著施恩座。
- 出埃及記 25:21 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
- 出埃及記 25:22 - 我要在那裡與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。
- 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 出埃及記 37:7 - 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
- 出埃及記 37:8 - 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
- 出埃及記 37:9 - 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座,基路伯是臉對臉,朝著施恩座。