Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:23 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 新标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 当代译本 - 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 圣经新译本 - 在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 中文标准译本 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本(拼音版) - 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • New International Version - For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • New International Reader's Version - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • English Standard Version - In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
  • New Living Translation - He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • The Message - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • Christian Standard Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
  • New American Standard Bible - And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • New King James Version - Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • Amplified Bible - Within the Holy of Holies he made two cherubim (sculptured figures) of olive wood, each ten cubits high.
  • American Standard Version - And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
  • King James Version - And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
  • New English Translation - In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
  • World English Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 聖經新譯本 - 在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 呂振中譯本 - 他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
  • 中文標準譯本 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
  • 文理委辦譯本 - 後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón mandó esculpir para el santuario interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de los cuales medía cuatro metros y medio de altura.
  • 현대인의 성경 - 지성소 안에는 감람나무로 두 그룹 천사를 만들어 놓았는데 그 높이는 각각 4.5미터씩이었으며
  • Новый Русский Перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.
  • Восточный перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
  • リビングバイブル - 至聖所の中に、オリーブ材で作った二つのケルビムの像(天使を象徴する)を置きました。像の高さは十キュビトで、外側に広げた翼はそれぞれ一方の壁に届き、内側に広げた翼は、至聖所の真ん中で触れ合うようになっていました。それぞれの翼は五キュビト。どちらのケルビムも、一方の翼の先からもう一方の翼の先まで十キュビトありました。像はどちらも同じ寸法、同じ形で、共に純金をかぶせてありました。
  • Nova Versão Internacional - No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ Salomo zwei Keruben aus Olivenholz schnitzen, die im Allerheiligsten stehen sollten. Sie waren 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nơi thánh, Sa-lô-môn làm hai chê-ru-bim bằng gỗ ô-liu, có hình dáng và kích thước như nhau, cao 4,5 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในอภิสุทธิสถานทรงตั้งเครูบสองตน ทำจากไม้มะกอกแต่ละตนสูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาย​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ท่าน​ให้​ทำ​ตัว​เครูบ 2 รูป​ด้วย​ไม้​มะกอก แต่​ละ​รูป​สูง 10 ศอก
交叉引用
  • 以西結書 10:2 - 耶和華對那穿細麻衣的人說:「你到基路伯天使下邊旋轉的輪子中間,雙手捧滿火炭,撒在城上。」我見他進去了。
  • 以西結書 10:3 - 當他進去的時候,基路伯天使站在殿的南邊,內院充滿了雲彩。
  • 以西結書 10:4 - 耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 以西結書 10:5 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 以西結書 10:6 - 祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。
  • 以西結書 10:7 - 有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那穿細麻衣的人手裡,那人就拿了出去。
  • 以西結書 10:8 - 基路伯天使的翅膀下彷彿有人的手。
  • 以西結書 10:9 - 我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。
  • 以西結書 10:10 - 四個輪子結構一樣,好像輪套輪。
  • 以西結書 10:11 - 基路伯天使移動時,不必轉身就可以向四方移動。前輪朝哪個方向移動,其他輪子也朝哪個方向移動,不必轉向。
  • 以西結書 10:12 - 這四個基路伯天使的手、背、翅膀及全身都佈滿了眼睛,包括他們的四個輪子。
  • 以西結書 10:13 - 我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。
  • 以西結書 10:14 - 每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。
  • 以西結書 10:15 - 然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。
  • 以西結書 10:16 - 基路伯天使移動,輪子也隨之移動;基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之離開地面,不離他們旁邊;
  • 以西結書 10:17 - 基路伯天使停住,輪子也隨之停住;基路伯天使上升,輪子也隨之上升。因為活物的靈在輪子中。
  • 以西結書 10:18 - 那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。
  • 以西結書 10:19 - 我正觀看時,基路伯天使展翅飛離地面,他們旁邊的輪子也隨之飛離。他們停在耶和華殿的東門口,以色列上帝的榮耀在他們上面。
  • 以西結書 10:20 - 這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物,他們在以色列上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。
  • 以西結書 10:21 - 他們各有四張臉,兩對翅膀,翅膀下彷彿有人的手,
  • 以西結書 10:22 - 他們的面貌和我在迦巴魯河邊所見的一樣,每一個都向前直走。
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
  • 詩篇 18:10 - 祂乘著基路伯天使飛翔, 乘著風的翅膀疾馳。
  • 歷代志下 3:10 - 他又在至聖所製造兩個基路伯天使,包上金子。
  • 歷代志下 3:11 - 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長兩米二。兩個基路伯天使面向殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。
  • 創世記 3:24 - 祂趕走了亞當以後,在伊甸園東邊安排基路伯天使和一把旋轉的火劍,守住通往生命樹的路。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也渴望把這些事看個明白。
  • 出埃及記 25:18 - 用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
  • 出埃及記 25:19 - 跟施恩座連在一起,一端一個。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。
  • 出埃及記 25:21 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
  • 出埃及記 25:22 - 我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
  • 出埃及記 37:7 - 又用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使。
  • 出埃及記 37:8 - 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,在施恩座的兩端,
  • 出埃及記 37:9 - 面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 新标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
  • 当代译本 - 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 圣经新译本 - 在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 中文标准译本 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • 和合本(拼音版) - 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
  • New International Version - For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
  • New International Reader's Version - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
  • English Standard Version - In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
  • New Living Translation - He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • The Message - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • Christian Standard Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
  • New American Standard Bible - And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • New King James Version - Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • Amplified Bible - Within the Holy of Holies he made two cherubim (sculptured figures) of olive wood, each ten cubits high.
  • American Standard Version - And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
  • King James Version - And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
  • New English Translation - In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
  • World English Bible - In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
  • 聖經新譯本 - 在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 呂振中譯本 - 他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
  • 中文標準譯本 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
  • 文理委辦譯本 - 後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón mandó esculpir para el santuario interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de los cuales medía cuatro metros y medio de altura.
  • 현대인의 성경 - 지성소 안에는 감람나무로 두 그룹 천사를 만들어 놓았는데 그 높이는 각각 4.5미터씩이었으며
  • Новый Русский Перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.
  • Восточный перевод - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в пять метров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
  • リビングバイブル - 至聖所の中に、オリーブ材で作った二つのケルビムの像(天使を象徴する)を置きました。像の高さは十キュビトで、外側に広げた翼はそれぞれ一方の壁に届き、内側に広げた翼は、至聖所の真ん中で触れ合うようになっていました。それぞれの翼は五キュビト。どちらのケルビムも、一方の翼の先からもう一方の翼の先まで十キュビトありました。像はどちらも同じ寸法、同じ形で、共に純金をかぶせてありました。
  • Nova Versão Internacional - No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ Salomo zwei Keruben aus Olivenholz schnitzen, die im Allerheiligsten stehen sollten. Sie waren 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong nơi thánh, Sa-lô-môn làm hai chê-ru-bim bằng gỗ ô-liu, có hình dáng và kích thước như nhau, cao 4,5 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในอภิสุทธิสถานทรงตั้งเครูบสองตน ทำจากไม้มะกอกแต่ละตนสูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาย​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน ท่าน​ให้​ทำ​ตัว​เครูบ 2 รูป​ด้วย​ไม้​มะกอก แต่​ละ​รูป​สูง 10 ศอก
  • 以西結書 10:2 - 耶和華對那穿細麻衣的人說:「你到基路伯天使下邊旋轉的輪子中間,雙手捧滿火炭,撒在城上。」我見他進去了。
  • 以西結書 10:3 - 當他進去的時候,基路伯天使站在殿的南邊,內院充滿了雲彩。
  • 以西結書 10:4 - 耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 以西結書 10:5 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 以西結書 10:6 - 祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。
  • 以西結書 10:7 - 有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那穿細麻衣的人手裡,那人就拿了出去。
  • 以西結書 10:8 - 基路伯天使的翅膀下彷彿有人的手。
  • 以西結書 10:9 - 我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。
  • 以西結書 10:10 - 四個輪子結構一樣,好像輪套輪。
  • 以西結書 10:11 - 基路伯天使移動時,不必轉身就可以向四方移動。前輪朝哪個方向移動,其他輪子也朝哪個方向移動,不必轉向。
  • 以西結書 10:12 - 這四個基路伯天使的手、背、翅膀及全身都佈滿了眼睛,包括他們的四個輪子。
  • 以西結書 10:13 - 我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。
  • 以西結書 10:14 - 每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。
  • 以西結書 10:15 - 然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。
  • 以西結書 10:16 - 基路伯天使移動,輪子也隨之移動;基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之離開地面,不離他們旁邊;
  • 以西結書 10:17 - 基路伯天使停住,輪子也隨之停住;基路伯天使上升,輪子也隨之上升。因為活物的靈在輪子中。
  • 以西結書 10:18 - 那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。
  • 以西結書 10:19 - 我正觀看時,基路伯天使展翅飛離地面,他們旁邊的輪子也隨之飛離。他們停在耶和華殿的東門口,以色列上帝的榮耀在他們上面。
  • 以西結書 10:20 - 這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物,他們在以色列上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。
  • 以西結書 10:21 - 他們各有四張臉,兩對翅膀,翅膀下彷彿有人的手,
  • 以西結書 10:22 - 他們的面貌和我在迦巴魯河邊所見的一樣,每一個都向前直走。
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
  • 詩篇 18:10 - 祂乘著基路伯天使飛翔, 乘著風的翅膀疾馳。
  • 歷代志下 3:10 - 他又在至聖所製造兩個基路伯天使,包上金子。
  • 歷代志下 3:11 - 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長兩米二。兩個基路伯天使面向殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。
  • 創世記 3:24 - 祂趕走了亞當以後,在伊甸園東邊安排基路伯天使和一把旋轉的火劍,守住通往生命樹的路。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也渴望把這些事看個明白。
  • 出埃及記 25:18 - 用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
  • 出埃及記 25:19 - 跟施恩座連在一起,一端一個。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。
  • 出埃及記 25:21 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
  • 出埃及記 25:22 - 我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
  • 出埃及記 37:7 - 又用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使。
  • 出埃及記 37:8 - 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,在施恩座的兩端,
  • 出埃及記 37:9 - 面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
圣经
资源
计划
奉献