Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:22 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
  • 新标点和合本 - 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。
  • 当代译本 - 殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。
  • 圣经新译本 - 他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
  • 中文标准译本 - 殿宇内全都贴上金子,直到整个殿宇都贴完;还有内殿前的坛,也整个包上了金子。
  • 和合本(拼音版) - 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
  • New International Version - So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
  • New International Reader's Version - So Solomon covered the inside of the whole temple with gold. He also covered the altar for burning incense with gold. It was right in front of the Most Holy Room.
  • English Standard Version - And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
  • New Living Translation - So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - So he added the gold overlay to the entire temple until everything was completely finished, including the entire altar that belongs to the inner sanctuary.
  • New American Standard Bible - He overlaid the entire house with gold, until all the house was finished. Also the entire altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
  • New King James Version - The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.
  • Amplified Bible - Then he overlaid the entire house with gold, until the whole house was finished. He also overlaid the entire [incense] altar which was by the Holy of Holies with gold.
  • American Standard Version - And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
  • King James Version - And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
  • New English Translation - He plated the entire inside of the temple with gold, as well as the altar inside the inner sanctuary.
  • World English Bible - He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
  • 新標點和合本 - 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 整個殿都貼上金子,直到貼滿;內殿前的整個壇,也都包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 整個殿都貼上金子,直到貼滿;內殿前的整個壇,也都包上金子。
  • 當代譯本 - 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。
  • 聖經新譯本 - 他把整個的殿都貼上金子,直到整個的殿都貼完;在內殿的壇,整個都貼上了金子。
  • 呂振中譯本 - 他把整個的殿都包上金子、直到整個的殿全都作完。屬於內殿的整個祭壇也都包上金子。
  • 中文標準譯本 - 殿宇內全都貼上金子,直到整個殿宇都貼完;還有內殿前的壇,也整個包上了金子。
  • 現代標點和合本 - 全殿都貼上金子,直到貼完。內殿前的壇,也都用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 室之四周、咸蓋以金、內殿之壇、亦蓋以金、
  • 文理委辦譯本 - 殿之四周、飾以金、後殿前之香壇亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全殿俱蔽以金、內殿前之 焚香 臺、蔽之以金、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, recubrió de oro todo el santuario interior, y así mismo el altar que estaba delante de este.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 솔로몬은 성전 내부를 모두 금으로 입히고 또 지성소 안에 있는 단에도 금을 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’intérieur du Temple était donc plaqué d’or, de même que l’autel placé devant l’entrée du lieu très saint .
  • Nova Versão Internacional - Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
  • Hoffnung für alle - So wurde also der ganze Innenraum des Tempels mit Gold überzogen, ebenso der Altar, der vor dem Allerheiligsten stand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp mặt bàn thờ tại Nơi Chí Thánh đều được bọc bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์ทรงบุด้านในพระวิหารทั้งหมดด้วยทองคำ รวมทั้งแท่นในอภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​กรุ​ทั่ว​พระ​ตำหนัก​ด้วย​ทองคำ จน​เสร็จ​บริบูรณ์ และ​ให้​ใช้​ทองคำ​หุ้ม​แท่น​บูชา​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ด้วย
交叉引用
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 历代志下 3:7 - 又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。
  • 历代志下 3:8 - 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
  • 历代志下 3:9 - 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
  • 历代志下 3:10 - 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
  • 历代志下 3:11 - 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙,那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
  • 历代志下 3:12 - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙,那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
  • 历代志下 3:13 - 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
  • 历代志下 3:14 - 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
  • 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木做坛,包上精金。
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
  • 新标点和合本 - 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。
  • 当代译本 - 殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。
  • 圣经新译本 - 他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
  • 中文标准译本 - 殿宇内全都贴上金子,直到整个殿宇都贴完;还有内殿前的坛,也整个包上了金子。
  • 和合本(拼音版) - 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
  • New International Version - So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
  • New International Reader's Version - So Solomon covered the inside of the whole temple with gold. He also covered the altar for burning incense with gold. It was right in front of the Most Holy Room.
  • English Standard Version - And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
  • New Living Translation - So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - So he added the gold overlay to the entire temple until everything was completely finished, including the entire altar that belongs to the inner sanctuary.
  • New American Standard Bible - He overlaid the entire house with gold, until all the house was finished. Also the entire altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
  • New King James Version - The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.
  • Amplified Bible - Then he overlaid the entire house with gold, until the whole house was finished. He also overlaid the entire [incense] altar which was by the Holy of Holies with gold.
  • American Standard Version - And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
  • King James Version - And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
  • New English Translation - He plated the entire inside of the temple with gold, as well as the altar inside the inner sanctuary.
  • World English Bible - He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
  • 新標點和合本 - 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 整個殿都貼上金子,直到貼滿;內殿前的整個壇,也都包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 整個殿都貼上金子,直到貼滿;內殿前的整個壇,也都包上金子。
  • 當代譯本 - 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。
  • 聖經新譯本 - 他把整個的殿都貼上金子,直到整個的殿都貼完;在內殿的壇,整個都貼上了金子。
  • 呂振中譯本 - 他把整個的殿都包上金子、直到整個的殿全都作完。屬於內殿的整個祭壇也都包上金子。
  • 中文標準譯本 - 殿宇內全都貼上金子,直到整個殿宇都貼完;還有內殿前的壇,也整個包上了金子。
  • 現代標點和合本 - 全殿都貼上金子,直到貼完。內殿前的壇,也都用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 室之四周、咸蓋以金、內殿之壇、亦蓋以金、
  • 文理委辦譯本 - 殿之四周、飾以金、後殿前之香壇亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全殿俱蔽以金、內殿前之 焚香 臺、蔽之以金、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, recubrió de oro todo el santuario interior, y así mismo el altar que estaba delante de este.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 솔로몬은 성전 내부를 모두 금으로 입히고 또 지성소 안에 있는 단에도 금을 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрыл золотом весь храм до конца и жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’intérieur du Temple était donc plaqué d’or, de même que l’autel placé devant l’entrée du lieu très saint .
  • Nova Versão Internacional - Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
  • Hoffnung für alle - So wurde also der ganze Innenraum des Tempels mit Gold überzogen, ebenso der Altar, der vor dem Allerheiligsten stand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp mặt bàn thờ tại Nơi Chí Thánh đều được bọc bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์ทรงบุด้านในพระวิหารทั้งหมดด้วยทองคำ รวมทั้งแท่นในอภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​กรุ​ทั่ว​พระ​ตำหนัก​ด้วย​ทองคำ จน​เสร็จ​บริบูรณ์ และ​ให้​ใช้​ทองคำ​หุ้ม​แท่น​บูชา​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ด้วย
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 历代志下 3:7 - 又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。
  • 历代志下 3:8 - 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
  • 历代志下 3:9 - 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
  • 历代志下 3:10 - 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
  • 历代志下 3:11 - 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙,那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
  • 历代志下 3:12 - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙,那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
  • 历代志下 3:13 - 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
  • 历代志下 3:14 - 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
  • 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木做坛,包上精金。
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
圣经
资源
计划
奉献