逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
- 新标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
- 当代译本 - 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。
- 圣经新译本 - 他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
- 中文标准译本 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
- 现代标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
- 和合本(拼音版) - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
- New International Version - He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
- New International Reader's Version - Solomon prepared the Most Holy Room inside the temple. That’s where the ark of the covenant of the Lord would be placed.
- English Standard Version - The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
- New Living Translation - He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the Lord’s Covenant would be placed.
- The Message - The Inner Sanctuary within The Temple was for housing the Chest of the Covenant of God. This Inner Sanctuary was a cube, thirty feet each way, all plated with gold. The Altar of cedar was also gold-plated. Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary—gold everywhere—walls, ceiling, floor, and Altar. Dazzling!
- Christian Standard Bible - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
- New American Standard Bible - Then he prepared an inner sanctuary inside the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
- New King James Version - And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.
- Amplified Bible - Then he prepared the Holy of Holies within the house in order to put the ark of the covenant of the Lord there.
- American Standard Version - And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
- King James Version - And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.
- New English Translation - He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
- World English Bible - He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
- 新標點和合本 - 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
- 當代譯本 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
- 聖經新譯本 - 他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
- 呂振中譯本 - 在殿中、他從裏面豫備了一間內殿,好將永恆主的約櫃放在那裏。
- 中文標準譯本 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
- 現代標點和合本 - 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
- 文理和合譯本 - 室中備至聖所、以置耶和華約匱、
- 文理委辦譯本 - 室中有後殿、以置耶和華法匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
- Nueva Versión Internacional - Salomón dispuso el Lugar Santísimo del templo para que se colocara allí el arca del pacto del Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와의 법궤를 두기 위해 성전 안에 지성소를 만들었다.
- Восточный перевод - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit arranger dans l’arrière-corps la pièce la plus importante du Temple pour y déposer le coffre de l’alliance de l’Eternel.
- リビングバイブル - 奥の至聖所には、契約の箱を置きました。
- Nova Versão Internacional - Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
- Hoffnung für alle - Im hinteren Raum sollte später die Bundeslade des Herrn stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trong của Đền Thờ, tức nơi thánh, được chuẩn bị để đặt Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดให้ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในเป็นที่วางหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเตรียมพระตำหนักชั้นในไว้ภายในพระวิหาร เพื่อเป็นที่ตั้งหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 3 Царств 8:6 - Священники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- 3 Царств 8:7 - Херувимы простирали свои крылья над местом ковчега и осеняли ковчег и шесты для его переноски.
- 3 Царств 8:8 - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
- 3 Царств 8:9 - В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
- 3 Царств 8:10 - Когда священники вышли из Святого места, дом Господа наполнило облако,
- 2 Паралипоменон 4:20 - подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
- Евреям 9:3 - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
- Евреям 9:4 - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом ковчег завета . В ковчеге находились золотой сосуд с манной , расцветший жезл Аарона и каменные плитки завета.
- 2 Паралипоменон 5:7 - Священники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- 3 Царств 6:5 - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
- 3 Царств 6:16 - В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей , чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
- Исход 40:20 - Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.
- Исход 40:21 - Затем он внес ковчег в скинию, повесил закрывающую завесу и закрыл ковчег свидетельства, как повелел ему Господь.
- Псалтирь 28:2 - Воздайте славу имени Господа, поклонитесь Господу в красоте Его святости .