Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 奥の至聖所には、契約の箱を置きました。
  • 新标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 当代译本 - 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。
  • 圣经新译本 - 他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
  • 中文标准译本 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
  • 现代标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本(拼音版) - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • New International Version - He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • New International Reader's Version - Solomon prepared the Most Holy Room inside the temple. That’s where the ark of the covenant of the Lord would be placed.
  • English Standard Version - The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation - He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the Lord’s Covenant would be placed.
  • The Message - The Inner Sanctuary within The Temple was for housing the Chest of the Covenant of God. This Inner Sanctuary was a cube, thirty feet each way, all plated with gold. The Altar of cedar was also gold-plated. Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary—gold everywhere—walls, ceiling, floor, and Altar. Dazzling!
  • Christian Standard Bible - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
  • New American Standard Bible - Then he prepared an inner sanctuary inside the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version - And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Amplified Bible - Then he prepared the Holy of Holies within the house in order to put the ark of the covenant of the Lord there.
  • American Standard Version - And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
  • King James Version - And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New English Translation - He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
  • World English Bible - He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
  • 新標點和合本 - 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 當代譯本 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
  • 聖經新譯本 - 他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
  • 呂振中譯本 - 在殿中、他從裏面豫備了一間內殿,好將永恆主的約櫃放在那裏。
  • 中文標準譯本 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 現代標點和合本 - 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 文理和合譯本 - 室中備至聖所、以置耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 室中有後殿、以置耶和華法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón dispuso el Lugar Santísimo del templo para que se colocara allí el arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 법궤를 두기 위해 성전 안에 지성소를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
  • Восточный перевод - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit arranger dans l’arrière-corps la pièce la plus importante du Temple pour y déposer le coffre de l’alliance de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Im hinteren Raum sollte später die Bundeslade des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trong của Đền Thờ, tức nơi thánh, được chuẩn bị để đặt Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดให้ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในเป็นที่วางหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เตรียม​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ไว้​ภาย​ใน​พระ​วิหาร เพื่อ​เป็น​ที่​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 列王記Ⅰ 8:6 - それから祭司たちは、契約の箱を神殿の奥の至聖所に運び、ケルビムの翼の下に安置しました。
  • 列王記Ⅰ 8:7 - ケルビムの像は、翼が箱の上に来るように設計されていたので、その翼は箱とかつぎ棒を覆いました。
  • 列王記Ⅰ 8:8 - かつぎ棒は長く、先がケルビムの横から突き出ているので、前方の聖所からも見えましたが、外庭からは見えませんでした。現在もそのままです。
  • 列王記Ⅰ 8:9 - 箱の中には、二枚の石板しか入っていませんでした。その石板は、主がエジプトを出たイスラエルの民とホレブ山(シナイ山)で契約を結ばれた時、モーセが納めたものです。
  • 列王記Ⅰ 8:10 - 祭司たちが至聖所から出て来ると、雲が神殿に満ちました。
  • 歴代誌Ⅱ 4:20 - 燭台、ともしび皿、花模様の飾り、火ばし、芯切りばさみ、鉢、さじ、火皿なども、すべて純金で作りました。神殿の入口と扉、至聖所に通じる扉も、すべて金で作りました。
  • へブル人への手紙 9:3 - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • へブル人への手紙 9:4 - 至聖所には、金の香壇と、全面を純金でおおわれた契約の箱がありました。その箱には、「十戒」を記した二枚の石の板、マナを入れた金のつぼ、芽を出したアロンの杖が納めてあったのです。
  • 歴代誌Ⅱ 5:7 - それから祭司たちは、箱を神殿の奥の至聖所に運び入れ、ケルビムの翼の下に置きました。翼は、箱とかつぎ棒を覆うような形で広がっていました。
  • 列王記Ⅰ 6:5 - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
  • 列王記Ⅰ 6:16 - 神殿の一番奥にある長さ二十キュビトの部屋は「至聖所」と呼ばれます。至聖所も、床から天井までレバノン杉の板を張り巡らしました。
  • 出エジプト記 40:20 - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
  • 出エジプト記 40:21 - それから箱を幕屋に入れ、仕切りの垂れ幕をかけました。すべて主に命じられたとおりです。
  • 詩篇 28:2 - 主よ。私は両手を差し伸べ、 主が助けてくださることをひたすら願っているのです。 どうか、私の叫びを聞いてください。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 奥の至聖所には、契約の箱を置きました。
  • 新标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在殿的中间预备内殿,在那里安放耶和华的约柜。
  • 当代译本 - 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。
  • 圣经新译本 - 他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
  • 中文标准译本 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
  • 现代标点和合本 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • 和合本(拼音版) - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
  • New International Version - He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • New International Reader's Version - Solomon prepared the Most Holy Room inside the temple. That’s where the ark of the covenant of the Lord would be placed.
  • English Standard Version - The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation - He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the Lord’s Covenant would be placed.
  • The Message - The Inner Sanctuary within The Temple was for housing the Chest of the Covenant of God. This Inner Sanctuary was a cube, thirty feet each way, all plated with gold. The Altar of cedar was also gold-plated. Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary—gold everywhere—walls, ceiling, floor, and Altar. Dazzling!
  • Christian Standard Bible - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
  • New American Standard Bible - Then he prepared an inner sanctuary inside the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version - And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.
  • Amplified Bible - Then he prepared the Holy of Holies within the house in order to put the ark of the covenant of the Lord there.
  • American Standard Version - And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
  • King James Version - And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • New English Translation - He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
  • World English Bible - He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
  • 新標點和合本 - 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
  • 當代譯本 - 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。
  • 聖經新譯本 - 他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
  • 呂振中譯本 - 在殿中、他從裏面豫備了一間內殿,好將永恆主的約櫃放在那裏。
  • 中文標準譯本 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 現代標點和合本 - 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
  • 文理和合譯本 - 室中備至聖所、以置耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本 - 室中有後殿、以置耶和華法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿中有內殿、以置主之約匱、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón dispuso el Lugar Santísimo del templo para que se colocara allí el arca del pacto del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 법궤를 두기 위해 성전 안에 지성소를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
  • Восточный перевод - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit arranger dans l’arrière-corps la pièce la plus importante du Temple pour y déposer le coffre de l’alliance de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Im hinteren Raum sollte später die Bundeslade des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trong của Đền Thờ, tức nơi thánh, được chuẩn bị để đặt Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดให้ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในเป็นที่วางหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เตรียม​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ไว้​ภาย​ใน​พระ​วิหาร เพื่อ​เป็น​ที่​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 列王記Ⅰ 8:6 - それから祭司たちは、契約の箱を神殿の奥の至聖所に運び、ケルビムの翼の下に安置しました。
  • 列王記Ⅰ 8:7 - ケルビムの像は、翼が箱の上に来るように設計されていたので、その翼は箱とかつぎ棒を覆いました。
  • 列王記Ⅰ 8:8 - かつぎ棒は長く、先がケルビムの横から突き出ているので、前方の聖所からも見えましたが、外庭からは見えませんでした。現在もそのままです。
  • 列王記Ⅰ 8:9 - 箱の中には、二枚の石板しか入っていませんでした。その石板は、主がエジプトを出たイスラエルの民とホレブ山(シナイ山)で契約を結ばれた時、モーセが納めたものです。
  • 列王記Ⅰ 8:10 - 祭司たちが至聖所から出て来ると、雲が神殿に満ちました。
  • 歴代誌Ⅱ 4:20 - 燭台、ともしび皿、花模様の飾り、火ばし、芯切りばさみ、鉢、さじ、火皿なども、すべて純金で作りました。神殿の入口と扉、至聖所に通じる扉も、すべて金で作りました。
  • へブル人への手紙 9:3 - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • へブル人への手紙 9:4 - 至聖所には、金の香壇と、全面を純金でおおわれた契約の箱がありました。その箱には、「十戒」を記した二枚の石の板、マナを入れた金のつぼ、芽を出したアロンの杖が納めてあったのです。
  • 歴代誌Ⅱ 5:7 - それから祭司たちは、箱を神殿の奥の至聖所に運び入れ、ケルビムの翼の下に置きました。翼は、箱とかつぎ棒を覆うような形で広がっていました。
  • 列王記Ⅰ 6:5 - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
  • 列王記Ⅰ 6:16 - 神殿の一番奥にある長さ二十キュビトの部屋は「至聖所」と呼ばれます。至聖所も、床から天井までレバノン杉の板を張り巡らしました。
  • 出エジプト記 40:20 - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
  • 出エジプト記 40:21 - それから箱を幕屋に入れ、仕切りの垂れ幕をかけました。すべて主に命じられたとおりです。
  • 詩篇 28:2 - 主よ。私は両手を差し伸べ、 主が助けてくださることをひたすら願っているのです。 どうか、私の叫びを聞いてください。
圣经
资源
计划
奉献