Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Entonces viviré entre los israelitas, y no abandonaré a mi pueblo Israel».
  • 新标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 当代译本 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 圣经新译本 - 我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
  • 中文标准译本 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
  • 现代标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本(拼音版) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • New International Version - And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • New International Reader's Version - I will live among my people Israel. I will not desert them.”
  • English Standard Version - And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
  • New Living Translation - I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • New King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons (descendants) of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • New English Translation - I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 新標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 當代譯本 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 聖經新譯本 - 我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
  • 呂振中譯本 - 我必在 以色列 人中間居住,我必不丟棄我的人民 以色列 。』
  • 中文標準譯本 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 現代標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 文理和合譯本 - 亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必居於 以色列 人中、不擯棄我民 以色列 、○
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 이스라엘 백성 가운데 살 것이며 그들을 버리지 않을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян и не покину Мой народ, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viendrai habiter au milieu des Israélites et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、決して彼らを捨てない。」
  • Nova Versão Internacional - viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo”.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich mitten unter den Israeliten in diesem Tempel wohnen und mein Volk nie verlassen.« ( 2. Chronik 3,5‒14 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, không bỏ họ đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะสถิตกับชนชาติอิสราเอลประชากรของเรา และจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
交叉引用
  • 1 Samuel 12:22 - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
  • Ezequiel 37:26 - Y haré con ellos un pacto de paz. Será un pacto eterno. Haré que se multipliquen, y para siempre colocaré mi santuario en medio de ellos.
  • Ezequiel 37:27 - Habitaré entre ellos, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.
  • Ezequiel 37:28 - Y, cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, he hecho de Israel un pueblo santo”».
  • 2 Corintios 6:16 - ¿En qué concuerdan el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente. Como él ha dicho: «Viviré con ellos y caminaré entre ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo». Por tanto, el Señor añade:
  • 1 Crónicas 28:20 - Además, David le dijo a su hijo Salomón: «¡Sé fuerte y valiente, y pon manos a la obra! No tengas miedo ni te desanimes, porque Dios el Señor, mi Dios, estará contigo. No te dejará ni te abandonará hasta que hayas terminado toda la obra del templo del Señor.
  • Salmo 68:18 - Cuando tú, Dios y Señor, ascendiste a las alturas, te llevaste contigo a los cautivos; tomaste tributo de los hombres, aun de los rebeldes, para establecer tu morada.
  • 1 Reyes 8:27 - »Pero ¿será posible, Dios mío, que tú habites en la tierra? Si los cielos, por altos que sean, no pueden contenerte, ¡mucho menos este templo que he construido!
  • Apocalipsis 21:3 - Oí una potente voz que provenía del trono y decía: «¡Aquí, entre los seres humanos, está la morada de Dios! Él acampará en medio de ellos, y ellos serán su pueblo; Dios mismo estará con ellos y será su Dios.
  • Isaías 57:15 - Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • 1 Crónicas 28:9 - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
  • Salmo 132:12 - Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre».
  • Salmo 132:13 - El Señor ha escogido a Sión; su deseo es hacer de este monte su morada:
  • Deuteronomio 31:8 - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
  • Levítico 26:11 - Estableceré mi morada en medio de ustedes, y no los aborreceré.
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Éxodo 25:8 - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Entonces viviré entre los israelitas, y no abandonaré a mi pueblo Israel».
  • 新标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 当代译本 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 圣经新译本 - 我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
  • 中文标准译本 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
  • 现代标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本(拼音版) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • New International Version - And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • New International Reader's Version - I will live among my people Israel. I will not desert them.”
  • English Standard Version - And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
  • New Living Translation - I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • New King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons (descendants) of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • New English Translation - I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 新標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 當代譯本 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 聖經新譯本 - 我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
  • 呂振中譯本 - 我必在 以色列 人中間居住,我必不丟棄我的人民 以色列 。』
  • 中文標準譯本 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 現代標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 文理和合譯本 - 亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必居於 以色列 人中、不擯棄我民 以色列 、○
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 이스라엘 백성 가운데 살 것이며 그들을 버리지 않을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян и не покину Мой народ, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viendrai habiter au milieu des Israélites et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、決して彼らを捨てない。」
  • Nova Versão Internacional - viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo”.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich mitten unter den Israeliten in diesem Tempel wohnen und mein Volk nie verlassen.« ( 2. Chronik 3,5‒14 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, không bỏ họ đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะสถิตกับชนชาติอิสราเอลประชากรของเรา และจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • 1 Samuel 12:22 - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
  • Ezequiel 37:26 - Y haré con ellos un pacto de paz. Será un pacto eterno. Haré que se multipliquen, y para siempre colocaré mi santuario en medio de ellos.
  • Ezequiel 37:27 - Habitaré entre ellos, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.
  • Ezequiel 37:28 - Y, cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, he hecho de Israel un pueblo santo”».
  • 2 Corintios 6:16 - ¿En qué concuerdan el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente. Como él ha dicho: «Viviré con ellos y caminaré entre ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo». Por tanto, el Señor añade:
  • 1 Crónicas 28:20 - Además, David le dijo a su hijo Salomón: «¡Sé fuerte y valiente, y pon manos a la obra! No tengas miedo ni te desanimes, porque Dios el Señor, mi Dios, estará contigo. No te dejará ni te abandonará hasta que hayas terminado toda la obra del templo del Señor.
  • Salmo 68:18 - Cuando tú, Dios y Señor, ascendiste a las alturas, te llevaste contigo a los cautivos; tomaste tributo de los hombres, aun de los rebeldes, para establecer tu morada.
  • 1 Reyes 8:27 - »Pero ¿será posible, Dios mío, que tú habites en la tierra? Si los cielos, por altos que sean, no pueden contenerte, ¡mucho menos este templo que he construido!
  • Apocalipsis 21:3 - Oí una potente voz que provenía del trono y decía: «¡Aquí, entre los seres humanos, está la morada de Dios! Él acampará en medio de ellos, y ellos serán su pueblo; Dios mismo estará con ellos y será su Dios.
  • Isaías 57:15 - Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • 1 Crónicas 28:9 - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
  • Salmo 132:12 - Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre».
  • Salmo 132:13 - El Señor ha escogido a Sión; su deseo es hacer de este monte su morada:
  • Deuteronomio 31:8 - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
  • Levítico 26:11 - Estableceré mi morada en medio de ustedes, y no los aborreceré.
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Éxodo 25:8 - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
圣经
资源
计划
奉献