Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 KJV
逐节对照
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • 新标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 当代译本 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 圣经新译本 - 我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
  • 中文标准译本 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
  • 现代标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本(拼音版) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • New International Version - And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • New International Reader's Version - I will live among my people Israel. I will not desert them.”
  • English Standard Version - And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
  • New Living Translation - I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • New King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons (descendants) of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • New English Translation - I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 新標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 當代譯本 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 聖經新譯本 - 我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
  • 呂振中譯本 - 我必在 以色列 人中間居住,我必不丟棄我的人民 以色列 。』
  • 中文標準譯本 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 現代標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 文理和合譯本 - 亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必居於 以色列 人中、不擯棄我民 以色列 、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces viviré entre los israelitas, y no abandonaré a mi pueblo Israel».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 이스라엘 백성 가운데 살 것이며 그들을 버리지 않을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян и не покину Мой народ, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viendrai habiter au milieu des Israélites et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、決して彼らを捨てない。」
  • Nova Versão Internacional - viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo”.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich mitten unter den Israeliten in diesem Tempel wohnen und mein Volk nie verlassen.« ( 2. Chronik 3,5‒14 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, không bỏ họ đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะสถิตกับชนชาติอิสราเอลประชากรของเรา และจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
交叉引用
  • 1 Samuel 12:22 - For the Lord will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the Lord to make you his people.
  • Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
  • Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 37:28 - And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • 1 Chronicles 28:20 - And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the Lord God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the Lord.
  • Psalms 68:18 - Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
  • 1 Kings 8:27 - But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Joshua 1:5 - There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • Psalms 132:13 - For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
  • Deuteronomy 31:8 - And the Lord, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
  • Leviticus 26:11 - And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
  • Hebrews 13:5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • Deuteronomy 31:6 - Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • 新标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 当代译本 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 圣经新译本 - 我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
  • 中文标准译本 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
  • 现代标点和合本 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • 和合本(拼音版) - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
  • New International Version - And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • New International Reader's Version - I will live among my people Israel. I will not desert them.”
  • English Standard Version - And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
  • New Living Translation - I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • New King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons (descendants) of Israel, and will not abandon My people Israel.”
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • New English Translation - I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 新標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
  • 當代譯本 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 聖經新譯本 - 我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
  • 呂振中譯本 - 我必在 以色列 人中間居住,我必不丟棄我的人民 以色列 。』
  • 中文標準譯本 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 現代標點和合本 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 文理和合譯本 - 亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必居於 以色列 人中、不擯棄我民 以色列 、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces viviré entre los israelitas, y no abandonaré a mi pueblo Israel».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 이스라엘 백성 가운데 살 것이며 그들을 버리지 않을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян и не покину Мой народ, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян и не покину Мой народ, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viendrai habiter au milieu des Israélites et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、決して彼らを捨てない。」
  • Nova Versão Internacional - viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo”.
  • Hoffnung für alle - Dann will ich mitten unter den Israeliten in diesem Tempel wohnen und mein Volk nie verlassen.« ( 2. Chronik 3,5‒14 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, không bỏ họ đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะสถิตกับชนชาติอิสราเอลประชากรของเรา และจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​กับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสราเอล และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • 1 Samuel 12:22 - For the Lord will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the Lord to make you his people.
  • Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
  • Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 37:28 - And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • 1 Chronicles 28:20 - And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the Lord God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the Lord.
  • Psalms 68:18 - Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
  • 1 Kings 8:27 - But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Joshua 1:5 - There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • Psalms 132:13 - For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
  • Deuteronomy 31:8 - And the Lord, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
  • Leviticus 26:11 - And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
  • Hebrews 13:5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • Deuteronomy 31:6 - Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
  • Exodus 25:8 - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
圣经
资源
计划
奉献