Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
  • 当代译本 - 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。
  • 圣经新译本 - 以色列人出埃及地以后四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他动工建造耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 以色列子孙出埃及地之后的第四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他开始建造耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门做以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • New International Reader's Version - Solomon began to build the temple of the Lord. It was 480 years after the Israelites came out of Egypt. It was in the fourth year of Solomon’s rule over Israel. He started in the second month. That was the month of Ziv.
  • English Standard Version - In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the Lord.
  • New Living Translation - It was in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the Lord. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • The Message - Four hundred and eighty years after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s rule over Israel, in the month of Ziv, the second month, Solomon started building The Temple of God. The Temple that King Solomon built to God was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high. There was a porch across the thirty-foot width of The Temple that extended out fifteen feet. Within The Temple he made narrow, deep-silled windows. Against the outside walls he built a supporting structure in which there were smaller rooms: The lower floor was seven and a half feet wide, the middle floor nine feet, and the third floor ten and a half feet. He had projecting ledges built into the outside Temple walls to support the buttressing beams.
  • Christian Standard Bible - Solomon began to build the temple for the Lord in the four hundred eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of his reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month.
  • New American Standard Bible - Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, that is, the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • New King James Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • Amplified Bible - Now it came about in the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv (April-May) which is the second month, that he began to build the Lord’s house (temple).
  • American Standard Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
  • King James Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • New English Translation - In the four hundred and eightieth year after the Israelites left Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, during the month Ziv (the second month), he began building the Lord’s temple.
  • World English Bible - In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。
  • 聖經新譯本 - 以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人出 埃及 地以後四百八十年, 所羅門 作王管理 以色列 、第四年西弗月、就是二月、他開始為永恆主建殿。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫出埃及地之後的第四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他開始建造耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門做以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門在位之四年、西弗月、即二月、始建耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門即位之四年、西弗月、即二月、所羅門始建耶和華之殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人出 伊及 後、四百八十年、乃 所羅門 為 以色列 王第四年、細弗月即二月、始建主殿、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón comenzó a construir el templo del Señor en el cuarto año de su reinado en Israel, en el mes de zif, que es el mes segundo. Habían transcurrido cuatrocientos ochenta años desde que los israelitas salieron de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 이집트에서 나온 지 480년이 지나고 솔로몬이 왕이 된 지 년째가 되는 해 2월에 성전 건축 공사를 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце , Соломон начал строить дом Господу.
  • Восточный перевод - В четыреста восьмидесятом году после выхода исраильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исраилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулейман начал строить храм Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четыреста восьмидесятом году после выхода исраильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исраилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулейман начал строить храм Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четыреста восьмидесятом году после выхода исроильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исроилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулаймон начал строить храм Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon commença la construction du Temple en l’honneur de l’Eternel quatre cent quatre-vingts ans après la sortie des Israélites d’Egypte, soit la quatrième année de son règne sur Israël , au deuxième mois, le mois de Ziv .
  • リビングバイブル - ソロモン王が神殿の建設にかかったのは、即位後四年目の春のことでした。イスラエルの民が奴隷となっていたエジプトを出てから四百八十年後のことです。
  • Nova Versão Internacional - Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - 480 Jahre waren vergangen, seit die Israeliten Ägypten verlassen hatten. Es war das 4. Regierungsjahr König Salomos. Im Monat Siw, dem 2. Monat des Jahres, begann König Salomo mit dem Bau des Tempels für den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm tháng Xíp, tức tháng thứ hai, năm thứ tư đời Sa-lô-môn trị vì, vua khởi công xây Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Tức vào năm 480, tính từ khi người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่ร้อยแปดสิบ หลังจากที่อิสราเอลออกมาจากอียิปต์ นับเป็นปีที่สี่แห่งรัชกาลโซโลมอน ตรงกับเดือนศิฟซึ่งเป็นเดือนที่สอง พระองค์ทรงเริ่มการสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ร้อย​แปด​สิบ หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​แล้ว นับ​เป็น​ปี​ที่​สี่​แห่ง​การ​ปกครอง​อิสราเอล​ของ​ซาโลมอน ใน​เดือน​ศิฟ คือ​เดือน​ที่​สอง ท่าน​จึง​เริ่ม​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Kings 6:37 - The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • Ephesians 2:21 - In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • John 2:19 - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”
  • John 2:21 - But the temple he had spoken of was his body.
  • Numbers 1:1 - The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  • 1 Corinthians 6:19 - Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
  • Zechariah 6:12 - Tell him this is what the Lord Almighty says: ‘Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • Hebrews 9:11 - But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
  • Judges 11:26 - For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
  • 1 Chronicles 29:19 - And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, statutes and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided.”
  • Colossians 2:7 - rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
  • Zechariah 6:15 - Those who are far away will come and help to build the temple of the Lord, and you will know that the Lord Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the Lord your God.”
  • 1 Peter 2:5 - you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Acts 7:47 - But it was Solomon who built a house for him.
  • 2 Chronicles 3:1 - Then Solomon began to build the temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
  • 2 Chronicles 3:2 - He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
  • 当代译本 - 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。
  • 圣经新译本 - 以色列人出埃及地以后四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他动工建造耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 以色列子孙出埃及地之后的第四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他开始建造耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门做以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • New International Reader's Version - Solomon began to build the temple of the Lord. It was 480 years after the Israelites came out of Egypt. It was in the fourth year of Solomon’s rule over Israel. He started in the second month. That was the month of Ziv.
  • English Standard Version - In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the Lord.
  • New Living Translation - It was in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the Lord. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • The Message - Four hundred and eighty years after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s rule over Israel, in the month of Ziv, the second month, Solomon started building The Temple of God. The Temple that King Solomon built to God was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high. There was a porch across the thirty-foot width of The Temple that extended out fifteen feet. Within The Temple he made narrow, deep-silled windows. Against the outside walls he built a supporting structure in which there were smaller rooms: The lower floor was seven and a half feet wide, the middle floor nine feet, and the third floor ten and a half feet. He had projecting ledges built into the outside Temple walls to support the buttressing beams.
  • Christian Standard Bible - Solomon began to build the temple for the Lord in the four hundred eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of his reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month.
  • New American Standard Bible - Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, that is, the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • New King James Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • Amplified Bible - Now it came about in the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv (April-May) which is the second month, that he began to build the Lord’s house (temple).
  • American Standard Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
  • King James Version - And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
  • New English Translation - In the four hundred and eightieth year after the Israelites left Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, during the month Ziv (the second month), he began building the Lord’s temple.
  • World English Bible - In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。
  • 聖經新譯本 - 以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人出 埃及 地以後四百八十年, 所羅門 作王管理 以色列 、第四年西弗月、就是二月、他開始為永恆主建殿。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫出埃及地之後的第四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他開始建造耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門做以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門在位之四年、西弗月、即二月、始建耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門即位之四年、西弗月、即二月、所羅門始建耶和華之殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人出 伊及 後、四百八十年、乃 所羅門 為 以色列 王第四年、細弗月即二月、始建主殿、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón comenzó a construir el templo del Señor en el cuarto año de su reinado en Israel, en el mes de zif, que es el mes segundo. Habían transcurrido cuatrocientos ochenta años desde que los israelitas salieron de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 이집트에서 나온 지 480년이 지나고 솔로몬이 왕이 된 지 년째가 되는 해 2월에 성전 건축 공사를 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце , Соломон начал строить дом Господу.
  • Восточный перевод - В четыреста восьмидесятом году после выхода исраильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исраилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулейман начал строить храм Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четыреста восьмидесятом году после выхода исраильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исраилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулейман начал строить храм Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четыреста восьмидесятом году после выхода исроильтян из Египта, в четвёртый год своего правления над Исроилом, во втором месяце, в месяце зиве (в середине весны 966 г. до н. э.), Сулаймон начал строить храм Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon commença la construction du Temple en l’honneur de l’Eternel quatre cent quatre-vingts ans après la sortie des Israélites d’Egypte, soit la quatrième année de son règne sur Israël , au deuxième mois, le mois de Ziv .
  • リビングバイブル - ソロモン王が神殿の建設にかかったのは、即位後四年目の春のことでした。イスラエルの民が奴隷となっていたエジプトを出てから四百八十年後のことです。
  • Nova Versão Internacional - Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - 480 Jahre waren vergangen, seit die Israeliten Ägypten verlassen hatten. Es war das 4. Regierungsjahr König Salomos. Im Monat Siw, dem 2. Monat des Jahres, begann König Salomo mit dem Bau des Tempels für den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm tháng Xíp, tức tháng thứ hai, năm thứ tư đời Sa-lô-môn trị vì, vua khởi công xây Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Tức vào năm 480, tính từ khi người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่ร้อยแปดสิบ หลังจากที่อิสราเอลออกมาจากอียิปต์ นับเป็นปีที่สี่แห่งรัชกาลโซโลมอน ตรงกับเดือนศิฟซึ่งเป็นเดือนที่สอง พระองค์ทรงเริ่มการสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ร้อย​แปด​สิบ หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​แล้ว นับ​เป็น​ปี​ที่​สี่​แห่ง​การ​ปกครอง​อิสราเอล​ของ​ซาโลมอน ใน​เดือน​ศิฟ คือ​เดือน​ที่​สอง ท่าน​จึง​เริ่ม​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Kings 6:37 - The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • Ephesians 2:21 - In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • John 2:19 - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • John 2:20 - They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”
  • John 2:21 - But the temple he had spoken of was his body.
  • Numbers 1:1 - The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  • 1 Corinthians 6:19 - Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
  • Zechariah 6:12 - Tell him this is what the Lord Almighty says: ‘Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • Hebrews 9:11 - But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
  • Judges 11:26 - For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
  • 1 Chronicles 29:19 - And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, statutes and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided.”
  • Colossians 2:7 - rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
  • Zechariah 6:15 - Those who are far away will come and help to build the temple of the Lord, and you will know that the Lord Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the Lord your God.”
  • 1 Peter 2:5 - you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Acts 7:47 - But it was Solomon who built a house for him.
  • 2 Chronicles 3:1 - Then Solomon began to build the temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
  • 2 Chronicles 3:2 - He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
圣经
资源
计划
奉献